1樓:
首先要看是單姓還是複姓,比如
歐陽雲龍
yunlong ouyang 或者 ouyang, yunlong程君子蘭
junzilan cheng 或者 cheng, junzilan
在英語裡,四個字的姓名大小寫該怎樣區分?
2樓:十一射手
姓和名的第一個字母大寫,宋為明清: song weimingqing
如果是複姓,規則相同,歐陽靜儀:ouyang jingyi
英文姓名中多個大寫字母是怎麼來的
3樓:
屬於一種傳承或習慣,如:
mcmillan、mcdonald 等等中的mc.
mc的本身意義是...之子的意思,屬於凱爾特人(今蘇格蘭及愛爾蘭人)父名制的一部分.比如父親叫neil,兒子的名字裡就會有m**eil.
在英語里人名是用大寫還是用小寫
4樓:demon陌
在英語裡,英美的姓和各個名字的第一個字母要大寫,其餘的字母小寫;
中國人名翻譯成英語時,姓和名字的第一個字母要大寫,其餘的字母小寫。如:
william henry harrison (威廉·亨利·哈里森); john **ith; wang honglan(王紅蘭),ouyang hai(歐陽海); sima wenbin(司馬文斌)
幾點說明
1. 較早產生的源於聖經,希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。
2. 英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 m. h. thatcher;美國人則習慣於只縮寫中間名,如 ronald w. reagan。
3. 在姓名之前有時還要有人際稱謂,如職務軍銜之類。dr., prof., pres. 可以用於姓氏前或姓名前;而sir 僅用於教名或姓名前。
擴充套件資料:
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以在取用第二個名字,排在教名之後。
英語個人名的**大致有以下幾種情況:
1. 採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 採用(小名)暱稱。
5. 用構詞技術製造新的教名,如倒序,合併。
6. 將母親的孃家姓氏作為中間名。 英語民族常用的男子名有:
james, john, david, daniel,michael, 常見的女子名為:jane, mary, elizabeth, ann, sarah, catherine.
暱稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常用來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。
通常有如下情況:
1. 保留首音節。如 donald => don, timothy => tim. 如果本名以母音開頭, 則可派生出以'n'打頭的暱稱,如:edward => ned.
2. +ie 或 -y 如:don => donnie, tim => timmy.
3. 採用尾音節,如:anthony => tony, beuben => ben.
4. 由一個教名派生出兩個暱稱,如:andrew => andy & drew.
5. 不規則派生法,如:william 的一個暱稱是 bill.
請問:在英文中,中文名字用漢語拼音如何表示(格式以及大小寫)?
5樓:晚夏落飛霜
姓和名的第一個字母大寫,中間可以空格。如:諸葛亮可寫為zhu geliang。此外,英文中常把名放在前,姓放在後,因此諸葛亮可寫為geliang zhu。
在英語國家,一個完整的名字通常由「名」和「姓」構成。其中「名」可以有多個,有的人信仰**教所以在受洗入教時還會起一個教名(given name)。此外,位於中間的稱為中名,為了簡潔常省去不寫。
比如john **ith,其中john是given name(又叫做first name),**ith是family name(又叫做last name)。first name的另一個說法是christian name(教名),也就是神父給嬰兒取的名字。
如果女性出嫁了,通常改用夫姓,但是她的姓氏(family name)有時候可以帶上孃家姓,用連詞符和夫家姓連起來。中國香港的「張王氏」的構成,是類似的做法,比如香港第五任特首「林鄭月娥」女士,英文名carrie lam cheng yuet-ngor 。
與中國人的名字不同,一些英語名字裡會出現綴詞。
首先,中國有「子諱父名」的傳統,但是許多英語國家卻不是這樣,他們不僅不避諱還可以與父親同名。
如果某人的名字最後以「jr.」 (junior)結尾,很可能代表他與他的父親同名,且其父親還在世。而擁有同樣名字的後代出生後,長輩原來的名字後面也會加上一個「sr.
」(senior)的字尾,以示區分。如:
小羅伯特·唐尼:robert downey jr.
他的父親 老羅伯特·唐尼:robert downey sr.
有時在一些公開場所,國家領導人的個人名牌或其他一些名人的名牌上可能出現一些字首。如:
his/ her majesty:國王/ 女王陛下
his/ her highness:王子/ 公主殿下
his/ her excellency(h.e.):尊敬的閣下
honourable(hon.):尊敬的
6樓:鍾亦榮
諸葛亮應拼寫為zhuge liang. 也可以根據西方習慣拼寫為liang zhuge. 若是姓名中既包含了父姓又包含了母姓,如趙韓櫻子,則可拼寫為zhao hanyingzi 或者zhao han yingzi.
或按照西方習慣拼寫為hanyingzi zhao 或者yingzi han zhao.
7樓:匿名使用者
姓和名的第一個字母大寫,中間是否空格考試時無硬性要求。
如:諸葛亮可寫為zhu geliang或zhugeliang
8樓:匿名使用者
有幾種寫法,個人認為比較好的是:zhu geliang
我解釋一下,為什麼要這樣寫:
首先,有人說要不要把姓放到後面去,其實沒有必要,按中國人自己的寫法就好。現在外國人一般也都知道我們的習慣,在他們的英語文獻裡面提到中國人也並不會把姓放到後面去。
其次,把姓全部大寫成zhu,意思就是告訴別人說這個是family name.
再次,geliang的寫法一般來說沒有什麼疑義,但是注意的是如果後面一個音節是韻母開頭的,就要加』。比如說西安,就得寫成xi』an
但是諸葛亮這個名字有個問題,以上實際上是假定「諸」是姓,但實際上「諸葛」才是複姓,所以在這個名字裡似乎應該寫作zhuge liang才合適。
9樓:愛笑的
zhuge liang。諸葛是複姓
10樓:大頭貓米
大陸居民的國外護照裡面是聲母大寫
比如李小龍就是lixiaolong
11樓:神木的眼淚
諸葛亮:zhu geliang
姓名中姓的第一個字母要大寫,姓與名用空格格開,名的第一個字母也要大寫。
請問英語簡歷中的三個字的名字,都要大寫嗎?還是隻是開頭大寫?
12樓:啊卡卡卡卡以
只要開頭大寫就可以了。
兩個字的是;比如:張三就應該寫:zhang san三個字的是;1.
單姓,比如:李小言就應該寫:li xiaoyan 2.
複姓,比如:諸葛亮就應該寫:zhuge liang
四個字的是;1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng li 2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru
13樓:書籤小熊
姓開頭字母大寫,名開頭字母大寫!例如李宇春,就是li yuchun.
14樓:匿名使用者
其實 都可以 不用全大寫啦
15樓:匿名使用者
li yuchun
16樓:蕭然之夢
li yunchun 或yuchun li
EXCEL數字大小寫自動轉換,我在A打的數字能在B處變成大寫,有沒有方法C處也自動變成和A一樣的數字呢
在d6中輸入或複製貼上下列公式 substitute substitute if r8 0.5 負通用格式元角0分整 if abs r8 1 整 零角整 if abs r8 1,零 零分整 整 在g7中輸入或複製貼上下列公式 left right text r8 100,0 columns g n ...
26字母表大小寫是怎麼樣的
26字母表大小寫如下 英文字母淵源於拉丁字母,拉丁字母淵源於希臘字母,而希臘字母則是由腓尼基字母演變而來的,腓尼基字母又深受古埃及聖書體文字影響。古埃及新王國時期,腓尼基地區大部分時間是在埃及統治之下,腓尼基人深受埃及文化的影響。大約公元前13世紀,腓尼基人創造了人類歷史上第一批字母文字,共22個字...
國際航班機票上姓名與護照上的大小寫不一樣會有問題麼
非常肯定地告訴你 沒有任何問題 還可以告訴你,如果姓和名的位置前後反了,也是沒有問題的 再告訴你一個個人的經歷 機票上的名字寫錯了一個字母,跟check in和出入境解釋了一下,也沒有什麼問題,往返都順利。沒問題,輸入大寫字母和小寫字母都可以。機票 flight ticket 即飛機票,它是人們乘坐...