《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析是什麼?
1樓:粽子媽媽愛教育
翻譯:北風席捲大地吹折了白草,塞北的天空八月就飄降大雪。彷彿一夜之間春風吹來,樹上有如梨花爭相開放。
雪花飛進珠簾沾溼了羅幕,狐裘不保暖蓋上錦被也嫌單薄。將軍戰士們冷得拉不開弓,鎧甲凍得難以穿上。無邊沙漠結著厚厚的冰,萬里長空凝聚著慘淡愁雲。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路曲折已不見你的身影,雪地上只留下一行馬蹄印跡。
賞析:此詩描寫西域八月飛雪的壯麗景色,抒寫塞外送別、雪中送客之情,表現離愁和鄉思,卻充滿奇思異想,並不令人感到傷感。詩中所表現出來的浪漫理想和壯逸情懷使人覺得塞外風雪變成了可玩味欣賞的物件。
《白雪歌送武判官歸京》(岑參)原文及翻譯
2樓:愛創文化
白雪歌送武判官歸京。
岑參。系列:唐詩三百首。
白雪歌送武判官歸京。
北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。
瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,陵凳去時雪滿天山路。
山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。
註釋。1、白草:西域牧草名,秋天變白色。
2、胡天:指西域的氣候。
3、轅門:古代軍營前以兩車之轅相向交接,成一半圓形門,後遂稱營門為轅門。
譯文。北風席捲大地把百草吹折, 胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風吹來, 好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打溼了羅幕, 狐裘穿不暖錦握汪行被也賺太薄。
將軍雙手凍得拉不開角弓, 都護的鐵甲冰冷仍然穿著。
沙漠結冰百丈縱橫有裂紋, 萬里長空凝聚著慘淡愁雲。
主帥帳中擺酒為歸客餞行, 胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停, 紅旗凍硬了風也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去, 你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂迴曲折已看不見你, 雪上只留下一串馬蹄印跡。
賞析。這是詠邊地雪景,寄寓送別之情的詩作,全詩句句詠雪,勾出天山奇寒。
開篇先寫野外雪景,把邊地冬景比作是南國春景,可謂妙手回春。再從帳外寫到 帳內,通過人的感受,寫天之奇寒。然後再移境帳外,勾畫壯麗的塞段譁外雪景,安排了 送別的特定環境。
最後寫送出軍門,正是黃昏大雪紛飛之時,大雪封山,山迴路轉, 不見蹤影,隱含離情別意。全詩連用四個「雪」字,寫出別前,餞別,臨別,別後四 個不同畫面的雪景,景緻多樣,色彩絢麗,十分動人。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開」,意境清新誘人,讀之無不叫絕。
白雪歌送武判官歸京翻譯
註釋1 武判官 名不詳。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判官,是節度使 觀察使一類的僚屬。2 白草 西北的一種牧草,晒乾後變白。3 胡天 指塞北的天空。4 梨花 春天開放,花作白色,這裡比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。5 珠簾 以珠子穿綴成的掛簾。6 羅幕...
白雪歌送武判官歸京描寫雪景的名句
名句 忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。白雪歌送武判官歸京 作者 岑參 北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東...
《白雪歌送武判官歸京》 快!現在就要,過時不候!
應該是 送 理由全詩描寫的一切抒發的是作者岑參送別武判官是的依依不捨,惆悵的心情。論據 瀚海闌干百丈冰,愁雲黲淡萬里凝。山迴路轉不見汪前君,雪上空留馬行處。乙個 愁 乙個 空 都是描寫的皮兆作者的這種心情。理由歸是回的意思,只涉及武判官,應該是高興的意思 而送則有離別之意,涉及了作者和武判官,正好契...