我喜歡世界上的三樣東西英文

2025-03-28 18:00:14 字數 1106 閱讀 3023

1樓:網友

翻譯:i love three things in the world——the sun,the moon,and you. the sun for the day,the moon for the night,and you for ever.

題目中共有2箇中文句子需要翻譯為英文句子。具體解析如下:

1、第乙個句子用直接翻譯法即可:我的單詞是i,李碰作主語;喜歡的英文單詞是love,作謂語;世界上的英文片語是in the world,作狀語;

太陽、月亮的英文單詞分別是sun,moon,又因為在英語語法。

中,在表示自然界獨一哪神談無二的事物的單詞前要加the,因此太陽、月亮應該寫作the sun、the moon;你的英文單詞是you。

2、第二個句子用意思翻譯法比較合適:在白天、在晚上可以分別翻譯瞎做為for the day、for the night;永遠的英文片語是for ever。

關於翻譯:英語翻譯中有直譯和意義兩種基本翻譯方法。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。

意譯,也稱為自由翻譯,它是隻保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。

無論是用哪種方法,在翻譯的時候,不能隨意增加原作沒有的思想,更不能隨意地刪減原作的思想。還有,在掌握原作的思想和風格的同時,也必須把原作的思想和風格當作譯語的思想和風格。

2樓:情深丶意長

我喜歡世上的三樣東西,太陽,月亮和你,日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。

在這個世界我只喜歡三樣東西是什麼?

3樓:網友

這句話出自出自印度詩人泰戈爾的《飛鳥集》

詩集。腔首。

i love three things in this , moon and you.

sun for morning, moon for night,and you forever.

其中文翻譯為:在這個世界我只喜歡三件事伍蠢數, 太陽、月亮和你,太陽是為了白天而存在,月亮是為了夜晚,而你對我來說是永恆的。

文藝的翻譯版本:浮世萬千,摯愛有三,噴薄朝陽,皓婉皎月,不及汝爾,滄海桑田。

世界上沒有完全一樣的東西 與「世界上沒有一樣的東西」意思不同是嗎

首先舉個來 例子我說 完全一樣自 的東西是不存在 bai的 但是一樣du的東西可以是存在的。其實我zhi這兩句話是從dao 兩個不同的角度說的。完全一樣 更偏向於是一個科學嚴謹的技術詞彙,是更客觀的,姑且這麼說吧,術語我也不知道了 一樣 則是更偏向於主觀意識,是一個模糊概念,就是我們常說的允許誤差範...

去天貓上買東西,買了三樣東西,分了包裹送,結果只送了兩個

聯絡賣家,讓賣家把他們的支付寶帳號給你,你再給賣家打款 可以把別外兩個確認收貨就好了 在天貓超市買的東西會一次性送來嗎 同一個包裹送來 不會,你買的東西經常會被打成幾個包,能不能一起送來看物流大爺的心情了我才買的,一共五六樣東西吧,都不大,被打包成兩個包,很匪夷所思的是其中一包只有一包紙 然後送來的...

有什麼東西是世界上唯一的,世界上唯一的東西是什麼?

高尚的品質。它價值無限,能為人類造福,能為人類創造奇蹟般的精神財富和物質財富,能為人類塑造一大批品質高尚的志者,金錢是無所能的,只有人高尚的品質,才能做到的。世界上唯一的東西不是鑽石 也不是榮譽 名聲,世界上最唯一的應該是健康!因為一旦失去,用什麼都無法挽回。健康。有一個健康的身體是一個人最大的財富...