尋找鳩摩羅什註解的心經,心經的註解,鳩摩羅什註解的哪裡找的到,謝謝

2022-09-13 03:10:14 字數 3024 閱讀 1428

1樓:普願講堂慧蓮

阿彌陀佛!師兄可以去我空間日誌第三頁大藏經中,去搜尋看看。

鳩摩羅什翻譯的般若心經全文

2樓:虛難子

姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯

觀世音菩薩。行深般若波羅蜜時。照見五陰空。

度一切苦厄。舍利弗色空故無惱壞相。受空故無受相。

想空故無知相。行空故無作相。識空故無覺相。

何以故。舍利弗非色異空。非空異色。

色即是空。空即是色。受想行識亦如是。

舍利弗是諸法空相。不生不滅。不垢不淨。

不增不減。是空法。非過去非未來非現在。

是故空中。無色無受想行識。無眼耳鼻舌身意。

無色聲香味觸法。無眼界乃至無意識界。無無明亦無無明盡。

乃至無老死無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。

以無所得故。菩薩依般若波羅蜜故。心無掛礙。

無掛礙故無有恐怖。離一切顛倒夢想苦惱。究竟涅槃。

三世諸佛依般若波羅蜜故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜是大明咒。

無上明咒。無等等明咒。能除一切苦真實不虛故說般若波羅蜜咒即說咒曰

竭帝竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 菩提僧莎呵摩訶般若波羅蜜大明咒經。

3樓:一身三影

《摩訶般若波羅蜜大明咒經》(龍藏翔字函又據日本大藏本續藏本校正)

姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯

觀世音菩薩。行深般若波羅蜜時。照見五陰空。

度一切苦厄。舍利弗。色空故,無惱壞相。

受空故,無受相。想空故,無知相。行空故,無作相。

識空故,無覺相。何以故。舍利弗。

非色異空。非空異色。色即是空。

空即是色。受想行識。亦復如是。

舍利弗。是諸法空相。不生、不滅、不垢、不淨、不增、不減。

是空法非過去。非未來。非現在。

是故空中無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。

無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。

無無明。亦無無明盡。乃至無老死。

亦無老死盡。無苦集滅道。無智。

亦無得。以無所得故。菩薩依般若波羅蜜故。

心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。

遠離一切顛倒夢想苦惱。究竟涅槃。三世諸佛。

依般若波羅蜜故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜。

是大明咒。是無上明咒。是無等等明咒。

能除一切苦。真實不虛。故說般若波羅蜜咒。

即說咒曰。揭帝揭帝。波羅揭帝。

波羅僧揭帝。菩提僧莎呵。

鳩摩羅什的《般若波羅蜜多心經》全文和意思解釋全部求下降???

4樓:憶佛陀唸佛陀

全文:摩訶般若波羅蜜大明咒經(龍藏翔字函又據日本大藏本續藏本校正)姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯

觀世音菩薩。行深般若波羅蜜時。照見五陰空。

度一切苦厄。舍利弗。色空故,無惱壞相。

受空故,無受相。想空故,無知相。行空故,無作相。

識空故,無覺相。何以故。舍利弗。

非色異空。非空異色。色即是空。

空即是色。受想行識。亦復如是。

舍利弗。是諸法空相。不生、不滅、不垢、不淨、不增、不減。

是空法非過去。非未來。非現在。

是故空中無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。

無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。

無無明。亦無無明盡。乃至無老死。

亦無老死盡。無苦集滅道。無智。

亦無得。以無所得故。菩薩依般若波羅蜜故。

心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。

遠離一切顛倒夢想苦惱。究竟涅槃。三世諸佛。

依般若波羅蜜故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜。

是大明咒。是無上明咒。是無等等明咒。

能除一切苦。真實不虛。故說般若波羅蜜咒。

即說咒曰。揭帝揭帝。波羅揭帝。

波羅僧揭帝。菩提僧莎呵。

意思解釋:

與玄奘法師譯本大同小異。由於原文過長不適合貼上,敬請醉清風行者勞神搜尋平實居士《心經密意》一書,或者呂真觀居士《心經所說的解脫與成佛方法》一文(此二文皆針對玄奘法師版本解說),相信您對心經會有全新的認識。

恭祝行者身心安泰,道業增上!

南無本師釋迦牟尼世尊

南無十方一切常住三寶

《般若波羅密多心經》的全部註釋在**找?

5樓:腫瘤醫生劉子國

建議去看看南懷瑾先生講的定慧初修,那上面有講心經的部分。這本書可在網上下……

6樓:匿名使用者

鳩摩羅什譯的心經較之玄奘譯的心經是否要準確?

7樓:澤皖巧綠

譯之在準,只是明心。如此起分別心的話,只能夠追朔到佛祖親口並且說漢語的了。 關鍵是誦讀學習的當事人的信解而生差別。

8樓:麴奕

第一,無論何種語言都無法完美的表達出原作者的心聲,所以各種語言都有語言學,就像漢語都要學語文一樣。 第二,翻譯得再好也會和原文出現偏差。 普通文學尚有這些問題,更何況是這種大智慧,所以才有拈花一笑。

所以,計較哪個版本翻譯得準確是很沒有意義的事情。

9樓:九品僕役

是的,玄奘版本更貼近中國的玄學

玄奘與鳩摩羅什兩個版本的心經,哪一個是正確的?

10樓:匿名使用者

作為我國佛經翻譯史上最重要的兩位譯經大師,鳩摩羅什和玄奘都具備極高的雙語能力和佛學素養,但兩者所思考的翻譯問題,所採用的翻譯方法和翻譯原則以及兩者的譯文風格都有極大的差別,從而形成了兩種傾向:文學性和神學性。關於此種傾向形成的原因,應該說是由不同的譯者個人意識決定的。

11樓:匿名使用者

看你的心靈比較傾向哪邊,如果你是理性的,不完全信仰的建議你兩本都看,用你的心去平衡

12樓:匿名使用者

廣閱取其精。哪個版本的都是對的。「橫看成嶺側成峰」啊!

紫微大帝是什麼朝代的,鳩摩羅什是什麼朝代的人?

紫微大帝全稱為 中天紫微北極大帝 在漢民間信仰中佔重要地位,屬於道教四御之一,位居玉皇上帝之下。是道教的神仙譜系中四位輔佐的天神,不是中國歷史朝代中的 帝 道教的神仙譜系中,最高的神為 三清 三清 三位神還有四位輔佐的天神,分別是 中天紫微北極大帝 南方南極長生大帝 勾陳上宮天皇大帝 后土皇地祗。紫...

古龜茲國的鳩摩羅什屬於什麼民族,換言之,龜茲人屬於什麼民族

龜茲人屬印歐種族。維吾爾人到來後,人種和語言均逐漸突厥化,龜茲國以庫車綠洲為中心,最盛時轄境相當於今新疆輪臺 庫車 沙雅 拜城 阿克蘇 新和6縣市。都延城,唐代稱伊邏盧城 今新疆庫車東郊皮朗古城 西漢時隸屬於匈奴。漢昭帝元鳳四年 前77 龜茲服從於漢。公元14世紀,改宗伊斯蘭的蒙古族察合臺汗禿黑魯帖...

古詩雪羅隱的解釋是什麼,《雪》唐羅隱的意思是什麼?

唐代詩人羅隱的古詩 雪 盡道豐年瑞,豐年事若何。長安有貧者,為瑞不宜多。人人都說瑞雪兆豐年,可是即使是豐收了又怎麼樣呢?長安有那麼多的貧苦老百姓是這樣的寒冷,就是作為瑞雪也不要下的太多啊。人人都說瑞雪兆豐年,可是即使是豐收了又怎麼樣呢?長安有那麼多的貧苦老百姓是這樣的寒冷,就是作為瑞雪也不要下的太多...