1樓:匿名使用者
1、he had not worked out quite
work out 搞定,搞清楚
he had not worked out quite 可以翻譯為「他還沒搞清楚(他的母親生了什麼病)」
2、it had become almost familiar to him to see her
become familiar,變得習慣,變得習以為常
上面那句話可以翻譯成「他在他母親狹長的眼縫中,不時看到一絲痛苦,這種情況幾乎越來越頻繁了(幾乎習以為常了/變成生活中的一部分了)」
3、she had finally gone to for advice
這是定語從句,是指那個(她/母親最終去諮詢的)家庭醫生
4、as soon as,一.......就
一旦有空床位了,(她就得住院了,以便他照顧他的母親。)
2樓:匿名使用者
他還沒弄明白他媽媽身體出了什麼問題。
他經常見到媽媽眯著眼睛,臉色突然蒼白,手撫心臟位置。
他媽媽最後向他們的家庭醫生尋求幫助,醫生幫她轉到一個專家那裡。
他告訴她,一旦醫院裡邊有空床,她會住院接受醫生的親自照顧。
3樓:袁珂袁珂
he had not worked out quite.他怎麼也想不明白她是怎麼了。
it had become almost familiar to him to see her.最近他經常可以看到她。。。
she had finally gone to for advice她終於去諮詢了。。
that just as soon as there was a bed for her 這時剛好有個床位可以給她用。。
覺得可以就採納哦,要不然傷害我幫助大家的熱情呢
4樓:天亮的時候
1、他沒有搞太清楚 2、看到她……對他來說幾乎已經變成是習以為常的事的了 3、她最終去尋求建議 4、一旦有她的床位了
英語翻譯高手請進大俠們幫幫忙,英語高手請進!!幫忙翻譯一下,謝謝!!
流行的40超人騎是最令人興奮的事情我去六旗遊樂園在新英格蘭 騎馬是最好的幾個小時,我的朋友和我在那兒度過的。我們都上了超人騎成對的。我是與瓦爾。預備線似乎永無止境的,但其實只有15分鐘。當這是要騎馬,我覺得我的胃 結幾乎改變了我的想法 滴 的23米看起來非常高。整個軌道是超過一英里長。廣告牌說你去3...
英語幫忙翻譯,英語翻譯幫忙
你好,我是霍華德。我住在加拿大北部峽灣格里斯。在冬天那裡總是黑暗的,但在夏天,卻又從沒有天黑。這是我的父親,他坐在他的雪橇上。我和我的朋友們有時會鍵冰屋,在冰屋的內部很好很暖和。北極熊的個頭很大,有3米長,650公斤重,它們的皮毛是白色的,所以在它們獵食的時候別的動物並不容易發現它們,它們最喜歡的食...
大家幫幫忙,小弟求教了,大家幫幫忙,小弟求教了!
別問了 讓她緩一緩 不過不問不代表不關心 不關注 你就像什麼也沒發生一樣來交往吧 也許哪天她把一切會說出來的 如果她因你不問而不理你 我想這種女人放棄也罷.祝好.試試吧!不要讓自己後悔。有些人錯過了可能一輩子就錯過了。和她談一談,開導她,聽她的訴說,她的發洩,如果你觸動了她的什麼傷疤,對你發脾氣不要...