1樓:
都可以,但多數用is.
因為bread and butter經常在一起連用,所以他們習慣說is,
類似還有fish and chips
e.g. fish and chips is a popular take-away food which originated in the united kingdom.
2樓:匿名使用者
這是語法問題
翻譯:麵包和乳酪被西方人所親睞
根據實際情況,西方人早餐一般是麵包和乳酪,所以我們把bread和butter就看做是一個東西(早餐) 用is, 你可以翻下語法書 在「語法一致」那章去找
3樓:凍檸茶
當and連結的兩個名詞是指同一個人或同一件事,and後的名詞前沒有冠詞,謂語動詞應該用單數形式;在and後面的名詞前有冠詞,謂語就用複數形式。例如:
the bread and butter is served for breakfast. 早飯**黃油麵包。
the bread and the butter are on sale. 正在**黃油和麵包。
4樓:南茂實
would you like some more bread and butter?
再來一點黃油麵包好嗎?
do not quarrel with your bread and butter.
【諺】不要砸自己的"飯碗"。
this bread and butter is too thick.
這片塗黃油的麵包太厚了。
5樓:零食愛好者
it depends on what you are using the term for. bread and butter is another way of saying something is of necessity to a person. so you can treat the phrase as a single word, i.
e. follow it with an s.
but if your only intent to use bread and butter to describe someone's dietary habit, then you should treat is as two words.
請問關於路由聚合的常見問題,請問關於路由聚合的常見問題
59.67.147.132 30 59.67.147.128 30 59.67.147.72 29 59.67.147.56 29 59.67.156.0 22 59.67.148.0 22 是不是答案掩碼是28呀 你是不是覺得應該是三十啊?其實是二十九。因為30的時候,最多隻有2 2 2 2個主機...
請問關於梁靜茹的問題,請問一個關於梁靜茹的問題
最快樂那一年 2003年國語 美麗人生 歌手 梁靜茹 曲 黃韻玲 詞 姚若龍 編 鍾興民一部懷舊的電影 淋溼了心情 你的愛還在旅行或已定居 也許遺憾和年輕總綁在一起 不容許一點委屈 等放手才懂惋惜靜下心來發現過去大半是甜蜜 回憶 我最快樂那一年是你陪我經歷一切 什麼都生動又強烈 有真正在活著的感覺我...
想請問你關於瓷肌的祛斑產品,想請問你關於瓷肌的祛斑產品
您的意思是說,在看電影學習英語的同時,也應該顧及到這種巨大的文化差異吧?事實上,影片中常常出現的這些場面,並不會給人以噁心或者不真實的感覺。是的,的確,20多年的教育所形成的思維定勢不可能在一夜之間得到改變,就和你現在要糾正以前那種不良的英語學習方式一樣困難。對我來說,難關已攻破了。現在我很想知道,...