1樓:瀛洲煙雨
"嘗於市遇一佳硯"之中的"市"是:集市。(集中買賣貨物的固定場所。)《陸廬峰市硯》
【原文】
明有陸公廬峰,於京城①待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。②既還③邸,使門人往,以一④金易歸。
門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其⑤是。公曰:
「⑥向觀硯有⑦鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,陸⑧值石工,幸有餘銀,令磨而平之。
」公大惋惜。蓋此硯佳於鴝鵒眼也。
【譯文】
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定。到了官辦的旅館後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。僕人說,就是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前的硯臺有八哥眼,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨把它平整了。
」陸廬峰大為惋惜。這個硯臺的價值就在於這個八哥眼。
2樓:
集市明有陸公廬峰,於京城待用.嘗於市遇一佳硯,議價未定.既還邸,使門人往,以一金易歸.
門人持硯歸,公訝其不類.門人堅稱其是.公曰:
「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,陸值石工,幸有餘銀,令磨而平之.
」公大惋惜.蓋此硯佳於鴝鵒眼也.
翻譯明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用.他曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定.到了官辦的旅館後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來.
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝.僕人說,就是這個硯臺.陸廬峰說:
「先前的硯臺有八哥眼,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨把它平整了.
」陸廬峰大為惋惜.這個硯臺的價值就在於這個八哥眼.
"嘗於市遇一佳硯"之中的"市"是什麼意思
3樓:宦素花庚霜
集市明有陸公廬峰,於京城待用.嘗於市遇一佳硯,議價未定.既還邸,使門人往,以一金易歸.門人持硯歸,公訝其不類.門人堅稱其是.公曰:「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?
《硯眼》的譯文
4樓:匿名使用者
原文明有陸公廬峰,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使僕人往,以一金易歸。
僕人持硯歸,公訝其不類。僕人堅稱其是。公曰:
「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。
」公大惋惜。蓋此硯佳於鴝鵒眼也。
-----------明-馮夢龍《古今譚概》
譯文明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,討論**還沒有定。到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰驚訝地(認為)它不像(早先看到的)。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前的硯臺有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。
」陸廬峰十分惋惜,這個硯臺的價值就在於這個「八哥眼」。
字詞註釋
1.待用:等待(朝廷)任用。
2.既:已經。
3.邸:官辦的旅館。
4.金:銀子。
5.易:交易。
6.是:這。
7.鴝鵒:鳥名,俗稱「八哥」
8.何:為什麼。
9.值:遇到。
10.幸:幸虧。
11.大:非常。
12.先:先前。
句子翻譯
1. 公訝其不類。
陸廬峰驚訝地(認為)它不像(早先看到的)。
2. 蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也。
這個硯臺的價值就在於這個"八哥眼"。主旨引導
這方硯臺之所以博得陸廬峰的厚愛,因為它有這個可貴之處:有個「八哥眼」,這正是它的奇妙之處。 可是陸廬峰的僕人卻不明白,結果,這個僕人把硯臺上的珍奇之處當成了多餘的突起之物,擅自決定花錢打磨,結果多此一舉,適得其反,報廢了一件硯中珍品。
說明了陸廬峰僕人不懂裝懂。自作主張,必定適得其反。正因為如此,陸廬峰才覺得可惜。
啟發與借鑑
不要自以為是,自作主張。那硯臺值錢的地方正在「微凸」處,而僕人卻以為是疵點,結果做了適得其反的事。主觀願望要與客觀實際相結合。
客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的願望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀願望相反。
知識「平」為使動詞。上文「令磨而平之」中的「平」,要理解為「使......平整」,意為叫石工磨過使微凸處平整。
如果不這樣理解,譯成叫石工磨過平整它,那就不通,因為沒有「平整它」這種說法的。因此,在這句話中「平」就成了「使動詞」(使動用法)。還有其他的文言用法是:
意動用法、名詞作動詞和特殊語句。
5樓:精靈愛上天使
《硯眼》全文和譯文
明有陸公廬峰,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,一金易歸。
門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:
「前觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,陸遇石工,幸有餘銀,令磨而平之。
」公大惋惜。
明朝有一位陸公廬峰,在京城等待朝廷任用。曾經在市集上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定。已經到了官辦的旅館了,差使僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰對它不像原來的硯臺感到驚訝。僕人說是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前者硯臺有八哥眼,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌它有一點凸,路上遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨使他平整。
」陸廬峰大為惋惜。
6樓:匿名使用者
明朝有一位陸公廬峰,在京城等待朝廷任用。曾經在市集上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定。已經到了官辦的旅館了,差使僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰對它不像原來的硯臺感到驚訝。僕人說是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前者硯臺有八哥眼,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌它有一點凸,路上遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨使他平整。
」陸廬峰大為惋惜。
文言文硯眼翻譯
7樓:張乾琛
明有陸公廬峰者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。
門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:
「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。
」公甚惋惜。蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也。編輯本段譯文
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定。到了邸府後,讓僕人前往,用二十兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前的硯臺有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。
」陸廬峰十分惋惜。這個硯臺的價值就在於這個八哥眼。
8樓:匿名使用者
原文明有陸公廬峰,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使僕人往,以一金易歸。
僕人持硯歸,公訝其不類。僕人堅稱其是。公曰:
「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。
」公大惋惜。蓋此硯佳於鴝鵒眼也。
-----------明-馮夢龍《古今譚概》
譯文明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,討論**還沒有定。到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰驚訝地(認為)它不像(早先看到的)。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前的硯臺有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。
」陸廬峰十分惋惜,這個硯臺的價值就在於這個「八哥眼」。
字詞註釋
1.待用:等待(朝廷)任用。
2.既:已經。
3.邸:官辦的旅館。
4.金:銀子。
5.易:交易。
6.是:這。
7.鴝鵒:鳥名,俗稱「八哥」
8.何:為什麼。
9.值:遇到。
10.幸:幸虧。
11.大:非常。
12.先:先前。
句子翻譯
1. 公訝其不類。
陸廬峰驚訝地(認為)它不像(早先看到的)。
2. 蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也。
這個硯臺的價值就在於這個"八哥眼"。主旨引導
這方硯臺之所以博得陸廬峰的厚愛,因為它有這個可貴之處:有個「八哥眼」,這正是它的奇妙之處。 可是陸廬峰的僕人卻不明白,結果,這個僕人把硯臺上的珍奇之處當成了多餘的突起之物,擅自決定花錢打磨,結果多此一舉,適得其反,報廢了一件硯中珍品。
說明了陸廬峰僕人不懂裝懂。自作主張,必定適得其反。正因為如此,陸廬峰才覺得可惜。
啟發與借鑑
不要自以為是,自作主張。那硯臺值錢的地方正在「微凸」處,而僕人卻以為是疵點,結果做了適得其反的事。主觀願望要與客觀實際相結合。
客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的願望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀願望相反。
知識「平」為使動詞。上文「令磨而平之」中的「平」,要理解為「使......平整」,意為叫石工磨過使微凸處平整。
如果不這樣理解,譯成叫石工磨過平整它,那就不通,因為沒有「平整它」這種說法的。因此,在這句話中「平」就成了「使動詞」(使動用法)。還有其他的文言用法是:
意動用法、名詞作動詞和特殊語句。
9樓:合行你
譯文明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定。到了邸府後,讓僕人前往,用二十兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前的硯臺有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。
」陸廬峰十分惋惜。這個硯臺的價值就在於這個八哥眼。
古文《硯眼》譯文
10樓:匿名使用者
硯眼明有陸廬峰者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。
門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:
「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,路值⑩石工,幸有餘銀,令磨而平之。
」公大惋惜。
————明-馮夢龍《古今譚概》
譯文明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,**有爭議沒有定。已經到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。
僕人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峰說:
「先前的硯臺有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。
」陸廬峰十分惋惜。這個硯臺的價值就在於這個"八哥眼"。
沁陽市城市雕塑意義是什麼,城市雕塑的真正意義在於什麼???有誰知道,請大家指點。
七彩柱的意思 代表2005年鄉鎮機構改革前的16個鄉鎮4個辦事處,每根代表一個鄉鎮,共20根。地基是沁陽市地圖的形狀。城市雕塑的真正意義在於什麼?有誰知道,請大家指點。1 美化城市 2 向人們訴說一定的道理 3 宣傳城市的文化和歷史。城市雕塑的意義 作為文化的構成部分,城市藝術代表了這個城市 這個地...
木蘭詩樂府詩集中的市是什麼意思,木蘭詩的意思
名詞動用,原意集市,這裡是買的意思 所謂樂府是 指掌管 的機關。後版來將收集的權民歌也叫 樂府 再後來,文人模仿漢代民歌的詩也稱為樂府。樂府最初是上古時期的 行政機關,秦代以來朝廷設立的管理 的官署,到漢時沿用了秦時的名稱。公元前112年,漢王朝在漢武帝時正式設立樂府,其任務是收集編纂各地民間 整理...
安徽省合肥市屯溪路193號的翻譯是什麼意思
安徽省合肥市屯溪路193號 翻譯是 no.193 tunxi road,hefei,anhui 安徽省合肥市蜀山區屯溪路489號 用英文怎麼翻譯?把你的第一次翻譯全部倒過來就是,像中文 489號屯溪路,蜀山區,合肥市,安徽省 這樣子翻譯!英語地址就是跟中國相反的,從小到大!no.489 tunxi ...