蜃說的翻譯大家幫個忙謝謝

2021-07-23 10:12:03 字數 1110 閱讀 4883

1樓:風

蜃說 林景熙

嘗讀《漢·天文志》,載“海旁蜃氣像樓臺”,初未之信。

庚寅李春,予避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽湧數山,皆未嘗有。

父老觀以為甚異。”予駭而出,會潁川主人走使邀予。既至,相攜登聚遠樓東望。

第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊嘁,列如萃岫,隱見不常。移時,城郭臺榭,驟變忽起,如眾大之區,數十萬家,魚鱗相比,中有浮屠老子之宮,三門嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,簷牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。

日近晡,冉冉漫滅,向之有者安在?而海自若也。《筆談》記登州海市事,往往類此,予因是始信。

噫嘻!秦之阿房,楚之章華,魏之銅雀,陳之臨春、結綺,突兀凌雲者何限,運去代遷,蕩為焦上,化為浮埃,是亦一蜃也。何暇蜃之異哉!

語譯 我以前曾經讀到漢書的天文志上有記載道:「海邊有蜃吐氣,形狀很像樓臺。」一開始時我並不相會有這樣的事情。

後來在元世祖至元二十七年三月,我為了躲避兵亂,暫住在海濱。有一天正在吃午飯時,家僮急急忙忙的跑過來報告外面發生了怪事:「大海里突然湧現幾座大山,全是以前沒見過的,父老們了覺得非常驚異,我聽了以後十分驚詫,趕忙跑出去看,正巧遇到陳姓主人派人來邀我前往共賞此奇景。

到了海邊,我和陳姓主人一同登上聚遠樓向東望去,只見在廣大無邊的海面上,直立的蜃景像奇特的山峰、連綿的蜃景像重疊的山峰、罪列成行的蜃景像高峻的山峰,時隱時現。過了一會兒,城牆亭閣忽然浮現,有如一座人口多、面積廣大的城市,幾十萬幢房屋像是魚鱗般整齊而密集地排列著,其中有佛寺、道觀、三門,高大雄偉;鐘樓和鼓樓分別在寺觀的左右兩側,屋簷翹出如牙的建築裝飾,歷歷可辨,就是窮盡公輸般的技巧也沒有辦法超越它。又過了一會兒,蜃景又起了變化,有的像飄揚的旌旗和甕盎之內的器具,千姿萬態,變幻不定,直到傍晚時分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的景象在那裡呢?

大海還是一如往常。

沈括在夢溪筆談上所記載的登州所出現的海市蜃樓,大概就像是這樣吧!我是因為親眼看過,所以才開始相信有這回事的。

唉!想來秦朝的阿房宮、楚國的章華臺、曹魏的銅雀臺、陳朝的臨春閣和結綺閣,如此高聳入雲的樓臺殿閣,歷代不知有多少,可是物換星移、朝代交替,這些宮殿樓閣都已經蕩然無存,化為焦土、塵埃,這也算是一種海市蜃樓吧!想到這些,那裡還有閒暇工夫去討論這種蜃景的奇異現象呢?

求大家幫個忙謝謝,求大家幫個忙 謝謝了

外觀的話,各有千秋!在不考慮 的情況下,根據你的性格和場合選擇。打球的話,2和3肯定,然後根據年齡,年齡小的 2沒問題,年齡大 一點的就不適合2 太紅 太豔 顯得年輕 高調 顯眼。平常穿搭的話,1最合適。個人愚見 請多包涵 個人覺得13都不錯,2的配色略大膽對比強烈可能不太好搭衣服 13裡面的話,1...

求大家幫個忙謝謝

這兩雙鞋從外 藍色的更好看一些,因為我是覺著第一雙綠色的顏色有點不正,洗掉色跟白菜幫子似的,第二款刷掉色就是蘭哇發白,我喜歡藍色的,每個人的欣賞水平是不一樣的,喜歡那雙得看個人愛好,這就看你自己喜歡什麼顏色的,你穿在腳上自己好這好看,滿意就行,別人滿不滿意不重要,懂你的人看著就好看,這兩雙時尚,看起...

求大家幫個忙實話採納謝謝,求大家幫個忙 直接採納大家 謝謝啦

個人感覺都不好看,但是硬要說的話左邊的那件好點吧。右邊的感覺版型太過死板而且感覺有點偏男性化不適合你的長相。如果可以的話可以重新挑選,今年羊羔絨外套以及偏工裝風的棉衣羽絨服都很流行,這些風格的衣服個人感覺都挺適合你的。以上是我的建議,希望對你有幫助。望採納,謝謝。你好。推薦選擇,戴毛絨絨帽子的羽絨服...