1樓:
首先要有自信 體現在走路的姿態 談吐 以及面容上 就是外表上得體大方 其次在自己工作的時候會細心 效率很高
2樓:匿名使用者
首先必須得自已擁有充足的自信心,勇敢面對生活,待人大方,儀表端莊大氣優雅
3樓:sky2她心
在困難面前不低頭,能夠做到獨當一面,氣質不能輸。
4樓:長不大的孟琦
自信,勇敢,儀態大方,不在背後偷偷議論別人,對待他人友好相處。
5樓:卟要靈魂丶
要有自信才能讓人信服,更要自愛,會愛自己才能更好的對每個人。
6樓:斯文怪人
不懼困難,什麼事情都可以做好的感覺,那種自信的氣質
7樓:匿名使用者
心中有猛虎,面對所有事情都不會退縮,將自己該辦的事每個人都做到最好,對自己人又非常溫柔。
心有猛虎,細嗅薔薇……這句話怎麼解釋?什麼意思?
8樓:小陌陌
內心的理想性和外部的現實,是我的薔薇和猛虎,時而溫情,間或激烈,這樣的掙扎構成的我現在最真實的心靈狀態,回頭望一路蒼茫,欣喜或失落,我愛戀著我內心的薔薇,也仰慕著心中生氣盎然的猛虎,駐步察望,只是猛虎呼嘯,不知薔薇依稀芬芳?
英國當代詩人西格夫裡.薩鬆曾寫過一行不朽的警句:「我心中有猛虎在細嗅薔薇。」
這句話說人性含有兩面:其一是男性的,其一是女性的;其一如蒼鷹、如怒馬、如飛瀑,其一如夜鶯、如馴羊、如靜池。
那猛虎在細嗅著薔薇
一剛一柔
卻如此交融
故 剛如冷石
心中仍存柔弱蓮花
有的人心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有的人心原是花園,原中的猛虎不免被那一片香潮醉倒。所以前者的氣質是為陽剛,後者的氣質是為陰柔。但踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。
是故英雄有時悲歌,弱女有時殺賊!
「我心裡有猛虎在細嗅薔薇」。人生原是戰場,有猛虎才能在逆流裡立定腳跟,在逆風裡把握方向。同時人生有時幽谷,有薔薇才能燭隱顯幽,體貼入微。
在人性的國度裡,一隻真正的猛虎應該能充分地欣賞薔薇,而一朵真正的薔薇也應該能充分地尊敬猛虎。非薔薇,猛虎便成了粗漢;非猛虎,薔薇便成了懦夫。
「我心中有猛虎在細嗅著薔薇」。我們現在常常都在扮演老虎,無論男人與女人。女人成為了女強人,男人成為了成功人士。
但是值得麼?看那些很有錢的人,家沒有了,健康沒有了,除了錢,什麼也沒有。為什麼我們就要勇敢?
為什麼我們就要堅強?難道只有這樣才能生存?難道只有這樣,男的才是偉大豪傑,女的才是巾幗英雄?
不錯,人生原是戰場,有猛虎才能在逆流裡立定腳跟,與逆風裡把握方向。因為老虎善於奔跑、搜尋獵物,所以才成為百獸之王。人,不也該為生存而去搏殺嗎?
——錯。虎縱然一生奔跑,可它也有醉心一片開滿薔薇的美景之時。人生雖是戰場但同時人生又是幽谷,有薔薇才能獨隱顯微,體貼入微。
當你以為虎正在捕獵時,其實虎正在你視線範圍外嗅著薔薇。在人性的國度裡,一隻真正的猛虎應該能充分地欣賞薔薇而一朵薔薇也應該能充分尊敬猛虎。非薔薇,猛虎變成了粗漢;非猛虎,薔薇便成了懦夫!
9樓:aom碎夢
」這是英國詩人西格夫裡·薩鬆曾寫過的不朽警句,余光中先生將他翻譯成我心中有隻猛虎在細嗅薔薇。這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。
每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生。
老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,停下腳步,安靜欣賞自然賜予它的美好,生活給予它的泰然。
猛虎的魄力也可以和薔薇的細膩和諧一體,再怎樣的心堅如石或豪情滿懷者,胸中依然有一份清淡靈動,一份安然靜默蘊藏其中,依然會有柔弱而美麗花朵啟顏開放,隨清波婉轉,賞風光霽月。
人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇不免莽拙而流於庸俗,缺少了猛虎不免怯弱而失氣魄。
當然每個人心裡的猛虎和薔薇的強弱形勢也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有人的心原是花園,園中的猛虎不免給那一片香潮醉倒。所以前者氣質近於陽剛,而後者氣質近於陰柔。
然而踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。
某天某位無名氏,在後面加上了一句「盛宴之後,淚流滿面」。沒有狗尾續貂,卻似信筆天成。心有猛虎,細嗅薔薇。
盛宴之後,淚流滿面。後兩句可以理解為在人生輝煌之後的油然而生的感動和感悟.當這樣一種對峙,一種矛盾,一種照應,一種思考在我們小小的心中盪漾而生時,這種感覺使人寧靜,使人自若
喜歡猛虎嗅薔薇這個意境,以此表述愛之細膩最恰當不過。無論是怎樣的人,只要心間起了愛意,就會變得很溫柔,躡手躡腳,小心翼翼地靠近美好,生怕驚落了花蕊上的晨露。
但,愛意不可能永遠處於盛期。總有一天,猛虎還是那隻猛虎,它的爪子依然鋒利,眼神依然冷峻。而薔薇,再美的薔薇,最終都將凋謝。
關乎於猛虎嗅薔薇,永遠只是記憶中一個美好的片斷,後來的後來,就有悲哀發生。風流總被雨打風吹去,向來是這樣。
10樓:烏瑟爾聖劍
養虎自貽災【v】火上弄冰凌
知子莫若父【2】一飯三遺矢
難於上青天【5】空手套白狼
終非池中物【8】僧來看佛面
十里無真言【6】平原十日飲
空手套白狼【6】三夫成市虎
騎上揚州鶴【8】男不與女鬥
不能贊一詞【5】以眥睚殺人
啞子吃黃連【5】老大徒傷悲
替古人擔憂【5】觀者如堵牆
腳踏兩隻船【1】啞子吃黃連
心有猛虎細嗅薔薇啥意思
11樓:萌新小主
老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
一、簡介
心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩鬆代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。原話是「in me the tiger sniffs the rose.
」詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。
講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇就難免變得莽撞,從而流於庸俗;若缺少了猛虎就難免變得懦弱,從而失去氣魄。
當然每個人心裡的猛虎和薔薇的強弱形勢也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有人的心原是花園,園中的猛虎不免給那一片香潮醉倒。所以前者氣質近於陽剛,而後者氣質近於陰柔。
然而踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。
心有猛虎細嗅薔薇這個意境,以此表述愛之細膩最恰當不過。無論是怎樣的人,只要心間起了愛意,就會變得很溫柔,躡手躡腳,小心翼翼地靠近美好,生怕驚落了花蕊上的晨露。
二、作者簡介
余光中(2023年10月21日—2023年12月14日),當代著名作家、詩人、學者、翻譯家,出生於南京,祖籍福建永春。因母親原籍為江蘇武進,故也自稱「江南人」。
12樓:她們的情感劇
再凶猛老虎也會有細嗅薔薇的時候, 忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服。每個人皆有陽剛與陰柔兩種氣質,或多或少而已。
心有猛虎,細嗅薔薇。是英國當代詩人西格夫裡·薩鬆代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
原話是「in me the tiger sniffs the rose.」余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。
其實很多英文直譯並不算多好聽,但是經過了詩人的翻譯後便顯得非常富有韻味。這首詩亦是如此,沒有一定的知識積累與歲月的沉澱是翻不了的。
本來野心勃勃,充滿了雄心壯志,本以為鬥爭到最後一刻才是歸宿。但是不知為何,一遇到一個人,鋼鐵般的心便化為了柔水,小心翼翼的護著,不捨得傷害。
猛虎嗅薔薇這個意境,多以表述愛之細膩。無論怎樣的人,只要心中起了愛意,就會變得很溫柔,小心翼翼的靠近,生怕驚到了心中的那個美好。
13樓:筆有千秋業
一、這一句話的意思是:
,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
二、詳解如下:
心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩鬆代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。原話是"in me the tiger sniffs the rose.
"詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。
講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
三、深入賞析如下:
「in me the tiger sniffs the rose.」這是英國詩人西格夫裡·薩鬆曾寫過的不朽警句,余光中先生將他翻譯成「我心中有隻猛虎在細嗅薔薇」。這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。
每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生。
老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,停下腳步,安靜欣賞自然賜予它的美好,生活給予它的泰然。
猛虎的魄力也可以和薔薇的細膩和諧一體,再怎樣的心堅如石或豪情滿懷者,胸中依然有一份清淡靈動,一份安然靜默蘊藏其中,依然會有柔弱而美麗花朵啟顏開放,隨清波婉轉,賞風光霽月。
人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇不免莽拙而流於庸俗,缺少了猛虎不免怯弱而失氣魄。
當然每個人心裡的猛虎和薔薇的強弱形勢也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有人的心原是花園,園中的猛虎不免給那一片香潮醉倒。所以前者氣質近於陽剛,而後者氣質近於陰柔。
然而踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。
喜歡猛虎嗅薔薇這個意境,以此表述愛之細膩最恰當不過。無論是怎樣的人,只要心間起了愛意,就會變得很溫柔,躡手躡腳,小心翼翼地靠近美好,生怕驚落了花蕊上的晨露。
14樓:佘彩革書藝
這是英國詩人西格夫裡薩的代表作的名句,意思是老虎也有細嗅薔薇花的時候,忙碌而偉大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。
15樓:微微一笑最可親
心頭如猛虎,但也有溫柔,細膩低頭欣賞美好事物的哪一刻。
16樓:星0辰0大0海
我雖有絕頂的能力但並不跋扈,依然關注弱者,胸懷天下,悲天憫人
心有猛虎,細嗅薔薇;盛宴之後,淚流滿面是什麼意思
17樓:匿名使用者
前兩句是英國詩人西格夫裡·薩鬆寫的警句,後兩句是無名氏新增的
「我心裡有猛虎在細嗅薔薇」,是余光中譯的英國詩人 西格夫裡·薩鬆的句子。說的是人性的兩面:陽剛與陰柔。
英國當代詩人西格夫裡·薩鬆(siegfried sassoon1886——)曾寫過一行不朽的警句:「in me the tiger sniffe the rose.」把它譯成中文,便是:「我心裡有猛虎在細嗅薔薇。
」這是余光中寫的散文,內心的理想性和外部的現實,是我的薔薇和猛虎,時而溫情,間或激烈,這樣的掙扎構成的我現在最真實的心靈狀態,回頭望一路蒼茫,欣喜或失落,我愛戀著我內心的薔薇,也仰慕著心中生氣盎然的猛虎,駐步察望,只是猛虎呼嘯,不知薔薇依稀芬芳?
每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生。
老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,停下腳步,安靜欣賞自然賜予它的美好,生活給予它的泰然。
猛虎的魄力也可以和薔薇的細膩和諧一體,再怎樣的心堅如石或豪情滿懷者,胸中依然有一份清淡靈動,一份安然靜默蘊藏其中,依然會有柔弱而美麗花朵啟顏開放,隨清波婉轉,賞風光霽月。
人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇不免莽拙而流於庸俗,缺少了猛虎不免怯弱而失氣魄。
當然每個人心裡的猛虎和薔薇的強弱形勢也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有人的心原是花園,園中的猛虎不免給那一片香潮醉倒。所以前者氣質近於陽剛,而後者氣質近於陰柔。
然而踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。
某天某位無名氏,在後面加上了一句「盛宴之後,淚流滿面」。沒有狗尾續貂,卻似信筆天成。心有猛虎,細嗅薔薇。
盛宴之後,淚流滿面。後兩句可以理解為在人生輝煌之後的油然而生的感動和感悟.當這樣一種對峙,一種矛盾,一種照應,一種思考在我們小小的心中盪漾而生時,這種感覺使人寧靜,使人自若。