一首感人英文的歌詞加翻譯

2021-07-16 13:25:45 字數 2977 閱讀 2643

1樓:匿名使用者

where did you sleep last night

昨夜你在何處安眠?

《where did you sleep last night》是柯特重新詮釋美國早期民謠經典名曲。毫無疑問,在「不插電」演出的所有歌曲中,惟以這首歌別有一番震撼力,它讓每一個哪怕是初聽它的人也永遠難忘。歌曲的主題圍繞著背叛與**。

它描述的是一位丈夫,他的頭「在司機的車輪下出現」,而他的身子從未找到。那被拋棄的女人便逃到暗無天日的松樹林裡躲藏和哭泣。儘管這首歌先後被多人翻唱過(據說有170多個版本),但只有柯特找到了這首歌的精髓,找到了真正力量所在,把它演繹的淋漓盡致。

他的聲音中充滿了一中宿命色彩和認清宿命之後的平和,這才是堪與「利德比利」50年前的低吟相媲美的發自內心深處的傾訴。相信每一個看過mtv現場演唱會時,都無法忘記,柯特在唱到結尾之時的聲音嘶啞,他停頓了一下,抬起了他低垂的頭,用再也不能更憂鬱的眼神望向眾人,然後發出了那聲全世界都無法逃避的嘆息。柯特這聲令人心碎的嘆息,會讓任何人再唱的《昨夜你在何處安眠》都蒼白無力。

他的這聲嘆息是他求救的信標,它告訴世人他內心的煩亂;他的這聲嘆息也是他無畏的宣言,它昭告世人「生有何歡,死有何懼」,這向來是他的方式,他的哭泣中包括的從來都並不僅僅是軟弱,何況他的嘆息。柯特的這聲嘆息是那麼的自然,卻足以成為他一生演出的高峰;它是那麼輕微,卻足以撼動任何一個鐵石心腸;它是那麼短暫,卻足以在萬千真正懂得藝術和人性的心間駐存,直到滄海變成桑田,直到臭氧層的空洞越來越大,人類被恐懼吞噬身體,全部變為幽魂。那是柯特即將了卻一生的嘆息。

my girl,my gir,don't lie to me.

我的女孩,我的女孩,不要對我說謊

tell me where did u sleep last night.

告訴我昨夜你在何處安眠

in the pines!in the pines !

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照亮

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**?

i'm going where the cold wind blows.

我將去的地方寒風凜冽

in the pines!in the pines!

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照亮。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。her husband,was a hard working man.

她的丈夫是一個苦工。

just about a mile from here.

在離這裡大約一里的地方。

his head was found in a driving wheel.

他的頭顱被發現在飛馳的輪下。

but his body never was found.

但他的軀體至今仍未找到

my girl,my girl,don't lie to me.

我的女孩,不要對我說謊

tell me where did u sleep last night.

告訴我昨夜你在何處安眠

in the pines!in the pines!

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照亮。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**

i'm going where the cold wind blows.

我將去的地方寒風凜冽

in the pines!in the pines!

在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照到。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**?

tell me where did u sleep last night.

告訴我昨夜你在何處安眠

in the pines!in the pines !

在松樹林中

where the sun don't ever shine.

在那裡太陽永遠無法照到。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。

my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**?

i'm going where the cold wind blows.

我將去的地方寒風凜冽

in the pines~!in the pines!

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照到

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖 以上這段是在網上找的.文中所提"科特"就是nirvana樂隊主唱科特.柯本(kurt.

cobain).這首歌很經典,感情也很外露,有種看透一切後的傷感,還有幾分超脫.個人喜歡nirvana一首pennyroyal tea,是柯本自殺前最後一張**裡的一首歌.

原曲是樂隊演奏的.上網搜"pennyroyal tea (solo acoustic, 1993)",這個版本是柯本木琴solo,這種不外露的傷感絕對會震撼你.

翻譯 一首英文歌的歌詞,一首英文歌的歌詞,要有翻譯哦。

她的傷口,需要你的呵護 每當我看見她的微笑 和她茫然的眼神 使我很想知道 錯在 我能感受到她 情感糾纏在一起 但是隨著黑暗降臨,心就會碎 她的心是個迷 她的傷口,需要我的呵護 她太傷心,需要我尋找答案 我決不會傷害我的最愛 她是我的全部。但是她太容易受傷害 oh 太容易受傷害 其實我們不該孤獨 不該...

幫忙翻譯一首英文歌的歌詞, 急 求一首英文歌的歌詞。

自己翻譯著玩兒的,嘿嘿 emilia before i fall愛上你之前 為你傾心那麼久 你幾乎是我傾心 我無法相信你說的事 你是怎麼找到我的路邊 之前,你讓我的夢想成真 在我的生活開始重新安排 我想知道你們全體雙方 所以告訴了我一切 並開始開始 你的一切希望和恐懼 哦,寶貝,我的心都在這裡 我倒...

求一首英文歌歌詞,求一首英文歌。歌詞i don t know how

超好聽的歌 歌名 此情可待 這首歌好聽不復雜 中文諧音 偶身四 餓怕特,得啊伏特得,按的 四樓類 夠因塞,愛 黑而要我誒四 昂則藍,把特大怎特 四到破則噴,愛塞有乃四特乃我,好看為塞佛愛我,完愛我有夠,我特愛我有讀,愛為比如賴特黑而為聽佛有,我特愛我誒忒可四 襖好買哈特不瑞可四,愛為比如賴特黑而為聽...