德語自學難度是不是較大

2021-06-19 00:11:07 字數 4937 閱讀 7564

1樓:有為之學

我想不光是德語,就是其他很多的語言,自學,完全自學可能不是很現實的,最起碼為了更標準的語言起見。

那麼咱們就來說說德文。比如就說從最基本的發音開始,這部分正確的發音,有時候並不是人們想象的那樣聽磁帶cd什麼的就能自己掌握的。還需要有一個幫你引導的糾正你發音的老師或者專業人士。

否則發音這關過不了往後會有**煩的。所以啟蒙老師一定要找到的。

當然在這裡我並不知道你需要學習德語出於什麼目的,如果只是作為愛好的話或者說是業餘瞭解,我還是建議為了今後的基本功-發音,請一個好的老師幫你糾正到講解。

這是第一步。

下面來就是德語的語法了,開始的時候,單詞的陰陽中三性的區分很重要的。尤其當初我在剛接觸德語的時候,感覺德語句子特別繞,特別難理解。主要是說話方式不同而已,所以確實要適應一段時間的。

這個如果你真的要自學,也許更要很久時間,有一個啟蒙老師會告訴你很多規律的,所以避免了你好多的彎路。

還有就是好多語法現象,要是自己悟性比較高,也可以很快吸收。但是要有規律的一節一節的學習語法。

在這裡,就要提到教材的選擇,教材在這裡我並不推薦一些東西,而是建議你去自己在網上和書店瞭解一下。規律性強的,章節條理清楚了,應當選擇。

自學的時候同時要注意,儘量給自己制定出一套比較好的學習循序漸進的方案,而且沒事的時候多讀多聽,真的很重要。試想:聽一個月的德文(每天聽)和聽一年的德文(同樣每天聽)就是不同。

多聽對德文這種語言的聽覺上也有了感覺,這種感覺有利於更好的去理解對方說的話,這是個人的感受。

單詞當然比英語好對付一些,德文字民族詞語都是比較規則的,一般會讀了就會寫了,會寫了也就會讀了。

當然也有外來詞語要特殊記憶,比如法語的詞(其實他讀音也有規則可循)。

因為是自學麼,所以多多上網看看一些德文**,遇到單詞就翻字典查查,每天看每天查,自然而然詞彙就多了,但是別忘了要會讀和說,全面發展。

真的,具體的自學方法說了半天我也挺亂的,但是你提出了自學,那麼其實重要的就是一下這幾點:

1.對語言的興趣。有了興趣,你去設法去搞懂不懂得,你會設法抽出更多時間下更多辛苦,有了興趣同時在你多次的實踐中你會得出更多學習心得和體會,這樣更有利於你自然而然的找到適合自己的一套學習方法。

所以說學習方法因人而異。我也希望如果你自學的時候可以利用別人的作參考,但是不要生搬硬套,一定要有自己的方法。

2.興趣有了之後要有毅力,學習就是要毅力的。語言跟是要毅力,放到德語上,更是需要付出更多,既然你要學就要堅持下去的。

比如:名詞的性會有一些規律的,但是其他的單詞都要記憶其性。否則形容詞的變格等等都無法繼續,那樣說出來沒語法的德文是一件很不好的事情。

舉一個小例子:書

das buch 「das是個冠詞」 「buch」是書 如果說:我給你這本書,正確的應該是 ich gebe dir das

buch.那麼如果有人區分不清楚句子的順序,區分不清楚詞語的性,甚至有時候區分不清人稱代詞的3,4格,就會錯誤百出:他也許會錯誤的說成:ich gebe

dich die

buch.那麼人們聽著很彆扭的。dich是「你」的四格,dir是「你」的三格,buch是中性名詞要用中性定冠詞das,而不是陰性定冠詞die。

geben是動詞「給」隨著你、我、他、我們、你們、他們、您、您們的不同動詞要變型的,所以德語這個系統是謹慎的,一絲不苟的,錯一個甚至能錯一句話。當然這是個人的感覺了,僅僅把剛才那個例子拿出來分享給你。

2樓:一個人的林夕

關於德語學習也有許多說法。最著名的大概要算是美國作家馬克吐溫(1835-1910)的名言了吧。馬克吐溫把德語稱作 「the awful german language」,譯成德語就是「die schreckliche deutsche sprache」,中文的意思是「可怕的德語」。

尤其是馬克吐溫還說:「一個有天賦的人,可以在30小時內學會英語(正字法和發音除外),可以在30天內學會法語,而德語卻只有用30年才能學會。」

大師們都這樣說,是不是就可以籠統地講德語難學,德語沒法學了呢?高年生教授在《德語學習》2023年第6期中講得好:「平心而論,德語並不像很多人所想像的那樣難學。

」我很同意這個觀點。

客觀地講,要掌握任何一門語言都不是一件很容易的事。就拿我們的母語漢語來說吧。漢語是一門專業。

要專門去學習它。很多人活了幾十歲,有些字的讀音還讀不準或讀不對。之聲和電視臺的播音員們也時常要翻閱詞典來校正自己的讀音。

而且漢語中又分古代漢語和現代漢語兩個門類。要找到一位古代漢語與現代漢語均佳的人是很困難的。但我們從小使用漢語卻沒有感覺遇到過多大的困難呀!

這是一個語言層面的問題。用語言進行一般性的交流與研究一門語言是兩碼事。德語學習中同樣存在著這方面的問題。

在學習德語之前,我們首先要弄清楚學習德語的目的性。

從目前國內的德語教學來看,可以把德語的學習分成三種型別:作為專業的德語學習,或叫日耳曼語言文學專業的學習;德語強化培訓班的學習;作為第二外語的德語學習。從學時數來看,作為第二外語的德語學習最少。

這類學習一般被安排在144學時左右。學制為一年,每學期授課18 周,每週4學時。這類學習由於時間少,教學班大(一般在

六、七十人左右,最大的可達一百六七十人),教學內容只能以語法和閱讀為主,很難做到聽、說、讀、寫、譯全面發展。其次是德語強化培訓班的學習。這類學習一般被安排在800學時左右。

學制也是一年。每學期授課18周 ,每週20-22學時左右。這類學習由於時間相對較長,教學班小(一般在二十人左右),教學內容可以、而且必須做到全面發展。

尤其在初級班(前半年)尤其要注重聽和說的訓練。中級班(後半年)則更偏重於書面材料的處理。至於專業德語則是需要四年漫長時間的在校學習和畢業後的終生努力也無法窮盡的事業了。

除了層面的問題以外,也確實有個語種之間的對比問題。對於中國人而言,似乎東方語言(日語、朝語、越南語、緬甸語、泰語)較易,而西方語言(包括英語、法語、俄語、德語、西班牙語、義大利語等)則較難。但對於歐美人來說卻正好相反。

在他們的眼中,漢語是世界上最難學的語言。而歐洲諸語言卻較易。通曉歐美

四、五種語言的人應該是不難找的。在德國,中學生便已經要學習兩、三種外語(拉丁語、英語和法語)了。這是個語系差別的問題。中國人比歐美人學英語要困難,就是這個道理。

目標語言之間也有一個對比的問題。比如英語和德語對比、英語和俄語對比等等。這又是由這些語言本身的特點以及與漢語的近似程度來決定了。

這些語言的難易,詞形的屈折變化是很主要的。漢語是沒有詞形變化的。我吃、你吃、我昨天吃、我明天吃都是同一個吃。

我打你和你打我也沒有詞形的變化。而英語、德語、俄語等則不然。這樣一來,哪種語言詞形的屈折變化最少,當然也就最容易被中國人所接受了。

在英語、德語、俄語三種語言中俄語有六個格,德語有四個格,英語只有主格和賓格(而且很不完善),當然英語就相對容易了。英語由於變格少,便不得不把語序弄得比較固定。而這又恰好是漢語的特點。

這也加大了英語的容易程度。德語由於有格的約束,語序便可以搞得很亂。主語可以滿天飛,全靠格來決定。

這是漢語所不習慣的,因而也就加大了德語的難度。英語中「性」的概念較弱,如my father, my mother, my book,都是my。這點很像漢語我的父親、我的母親、我的書,都是「我的」。

而德語中卻要說mein vater, meine mutter, mein buch。另外,同樣都是物,卻有不同的性,der tisch, die tür, das fenster。再加上變格,在英語中只需記一個my就行了,而德語中卻要記六種詞形(mein, meine, meines, meinem, meinen, meiner)在16種情況(陽、陰、中、複數各有四個格)中的分配,也就是說,光學一個「我的英語中是my」在德語中就要花費16倍於英語的工作量。

除了「我的」之外,當然還要學「你的」「他的」「她的」「它的」「我們的」「你們的」「他們的」「您的」「您們的」等等,也都是16倍於英語的工作量。需要說明的是,這在德語中還遠不是最困難的語法現象。這樣講,只不過是為了強調德語確實比英語難學的一個側面。

其目的是要使每一個初學德語的同學在學習之前就要作好思想準備,決心去克服這些困難。

然而任何事物都有它的兩個方面。德語也有容易的一面。比如許多詞和英語一樣(如computer, jeans, teenager, usa, uno, wc等),我們就不需要另外再記了。

許多詞發音近似(boot, haus, hand)或相互轉寫很有規律,也都可以給我們帶來方便。德語發音比英語規則得多也是初學者感到方便的地方。德語中複合詞很多,與漢語非常近似,這也是易學的一個方面。

另外,我們現在學習已經不是在母語的基礎上來學習了。我們都已經有了多年學習英語的經驗。有的同學甚至於英語水平已經相當不錯了。

這也是我們學好德語的一個很重要的因素。換句話說,我們已經不需要再跨越語系之間的鴻溝了。什麼叫變位,什麼叫時態,什麼叫被動式,什麼叫比較級等等都不需要重新從定義上再去學習了。

這也是我們可以在短時間內取得較大成績的根據。在樓上蓋樓不是要比從地基上蓋樓省時省力得多嗎?這又是問題的另一個方面。

這樣講,是讓大家不要光看到困難的 一面。還要建立起堅定的信心。德國人能辦到的,中國人一定也能辦到。

要準備克服困難,又要有信心。這就是我們學好德語的基本保證。

3樓:莘聖

把語法書當工具書,語法是在上課的時候鞏固的。

剛接觸德語的時候,不少老師都會建議學生自己準備一本語法書。就德語這個繁雜的語法系統來說,這是很有必要的。但是,語法書的地位一定要認識清楚。

為什麼這麼說,因為無論哪本語法書,他們的目錄分類肯定是按照詞彙種類、語態,時態之類的進行分類的。但是,在正常學習節奏下,我們所接觸的語法一般是根據課文內容一步一步推進的。語法這東西學習一遍是可以直接拿來用的,反覆停留在學過的知識上,是非常學習效率的。

為了保證一個良好的學習效率,免得後面重複做工,我推薦的方法是在學習過程中就通過課上練習以及自己課下的造句練習,來鞏固句法和語法。防止遺忘的最好的方法就是練習——這對應過來就是,避免頻繁翻語法書的方法就是多說多寫,把句法語法練熟。

這裡要我推薦的話,有兩個型別,一個是德國原味編寫的小黃書《標準德語語法:精解與練習》。第二個是同濟大學出版的,周抗美編寫的藍白小書《德語語法解析與練習》。

前者主要偏重於練習,由於是轉譯版本,我個人認為這個書的排版有點亂,不適合當工具書用,很繁雜。

風冷冰箱是不是噪音比較大,海爾冰箱風冷冰箱噪音非常大,是否正常。

是比較大 因為風冷的冰箱有個別直冷的只有壓縮機的聲音,風冷的多了兩個風扇的聲音,因此噪音大。國家噪音標準是 冰箱 冷櫃 容積 250l時,直冷冰箱噪音為45db,風冷冰箱噪音為47db 冷櫃噪音為47db。冰箱 冷櫃 容積 250l,直冷冰箱噪音為48db,風冷冰箱噪音為52db 冷櫃噪音為55db...

想學小語種,德語和法語哪個就業比較好?是不是學小語種再輔修一門金融之類的會就業比較好

個人認為法語好一點,法語說的國家較多,像加拿大,美國也有大量說法語的,非洲有好多國家也是說法語的,那樣法語的用途就很多了,就業就較好點吧。但360行,行行出狀員嘛,只要學得好,都能找到好工作。要是不喜歡數學的話,選金融就要慎重了,它是要學高數的。至於想輔修,我很欣賞金融,學外語,就業的話,很多都是涉...

風冷無霜的冰箱是不是噪音比較大,海爾冰箱(風冷無霜變頻)聲音大是正常嗎

是比較大 因為風冷的冰箱有個別直冷的只有壓縮機的聲音,風冷的多了兩個風扇的聲音,因此噪音大。國家噪音標準是 冰箱 冷櫃 容積 250l時,直冷冰箱噪音為45db,風冷冰箱噪音為47db 冷櫃噪音為47db。冰箱 冷櫃 容積 250l,直冷冰箱噪音為48db,風冷冰箱噪音為52db 冷櫃噪音為55db...