1樓:醉月
初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨[1],士大夫莫敢往別,王待制質獨扶病餞於國門,大臣責之曰:「君,長者,何自陷朋黨[1]?」王曰:
「範公天下賢者,顧質何敢望之;若得為範公黨人,公之賜質厚矣!」聞者為之縮頸。 ——《顧質獨餞范文正公》譯文當初,范文正公(范仲淹[2])被貶到饒州,朝廷正糾治朋黨[1],士大夫沒有誰敢前去告別,只有侍制王質獨自抱病在國都城門(為范仲淹[2])餞行,大臣們責怪他說:
「你,是長者,為什麼要把自己攪進朋黨[1]裡面去?」顧質說:「範先生是天下的賢人,只是我哪敢奢望(成為他的朋黨),如果能夠成為範先生的朋黨,那我感到太榮幸了。
」聽到的人都慚愧得縮脖子。莫:沒有人(沒有誰)厚:
多聞:聽 朋黨:同類的人為私利而結成的小團體王侍制質:
即王質,待制為官名縮頸:縮頭,表示吃驚害怕范文正公貶饒州:范仲淹諡號文正,因上書主張革新與丞相發生衝突,遭誣告,貶官饒州
2樓:匿名使用者
初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往別,王侍制質獨扶病餞於國門,大臣責之曰:「君,長者,何自陷朋黨?」王曰:
「範公天下賢者,顧質何敢望之;若得為範公黨人,公之賜質厚矣!」聞者為之縮頸。
〔注〕朋黨:指為爭權奪利、排斥異己而結合起來的集團。
①王侍制質獨扶病餞於國門
譯文:。
②範公天下賢者,顧質何敢望之
王質錢正公文言文翻譯及註釋,王質錢范文正公文言文翻譯及註釋
因為王質很敬慕范仲淹的才學,再加上他是個為人正直的人,所以他冒著誅連九族的風險,把范仲淹送出了城外 求採納,謝謝 求文言文 范文正公用士 的翻譯 急!范文正公選擇正直和忠誠的人作為下屬,忽略他們犯過輕微罪行。比如孫維明和滕搭道都很被器重。當作為西北邊疆的總司令,設立一個辦事處,主要是配備了那些流亡且...