人生總是這樣不能兩全其美用英語怎麼翻譯

2021-04-22 13:21:47 字數 1857 閱讀 3967

1樓:匿名使用者

human life is always full of success and failure.

很多事都是這樣不能兩全其美的翻譯是:什麼意思

2樓:匿名使用者

翻譯如下

很多事都是這樣不能兩全其美

like a lot of things, you can't be complete in both respects

怎樣用英語翻譯「生活總是磕磕碰碰,人生不是一帆風順的」 20

3樓:追風少年瀟灑哥

生活總是磕磕碰碰,人生不是一帆風順的英語翻譯:

1、life is full of challenges, and it is never a smooth ride.

2、life entails enormous twists and turns.

3、life is hard, because everything is not going smoothly.

重點詞彙:

1、challenge

英 [ˈtʃæləndʒ]   美 [ˈtʃæləndʒ]n.挑戰;質疑;盤問;懷疑

vt.質疑;向…挑戰

vi.提出挑戰,要求競賽(或競爭);駁斥

2、twists and turns

n.迂迴曲折;周折;往返曲折

3、smoothly

英 [ˈsmu:ðli]   美 [smuðlɪ]adv.順利地;平穩地;平滑地;流暢地

4樓:雪水飄飄

生活總是磕磕碰碰,人生不

是一帆風順的 :

life is full of challenges, and it is never a smooth ride.

生活總是磕磕碰碰 :life is full of challenges

人生不是一帆風順的 :it is never a smooth ride

採取意譯,因為我覺得那樣可以把原句的意思突出來。

現在讀起來地道一點,句子也很順通,不會覺得彆扭。

自己認真翻譯的,有問題請追問、希望及時採納—— ♥ 多謝 ⌒_⌒

5樓:匿名使用者

life is hard, life is not the everything is going smoothly.

生活總是磕磕碰碰,人生不是一帆風順的

life is 生活總是

hard 磕磕碰碰

life is not 人生不是

the 的

everything is going smoothly 一帆風順

6樓:匿名使用者

life is full of everything, it is not always smooth.

希望對你有幫助。

7樓:匿名使用者

我覺得這句話直譯的話,句子不是很有美感

我的版本是

1.in the bumpy journey of life, we would go through enormous ups and downs

2. life entails enormous twists and turns

8樓:懷瑾懷瑾懷瑾

life is always full of ups and downs,so it isn't as smooth as you think.

9樓:星星

life is always bumps, life is not easy

怎樣才能兩全其美啊,怎樣才能兩全其美啊?

先找你弟弟靜下心來好好談談,說出你的心理是怎麼想的儘量說服他 記得火氣不要大,否則他不可能聽你說話的 或者讓弟弟覺得你對他好 實際就是搞好關係啦 然後敷衍說以後陪他去 然後外婆那邊你就必須在說服弟弟之後第1時間去找外婆,去道歉 要謙虛 說自己怎麼怎麼不好.是你的錯什麼的.要麼犧牲你自己去看電影,要麼...

兩全其美的另一種詞語說法,兩全其美的詞語

兩全其美的另一種詞語說法 一舉兩得,皆大歡喜,一石二鳥,一箭雙鵰,兩全其美的詞語 一舉兩得 y j li ng d 生詞本基本釋義 詳細釋義 做一件事得到兩方面的好處。褒義出 處 晉書 束皙傳 賜其十年炎復,以慰重遷之情,一舉兩得,外實內寬。近反義詞 近義詞兩全其美 一箭雙鵰 一石二鳥 面面俱到 一...

幫我想個兩全其美的辦法吧。生活的選擇

讓婆婆體諒你一下 既然身體不好就讓他多帶來自回家 或者讓老公帶你回婆婆家 最主要的是讓兒子理解你 他多大啊 如果孩子很小 更應該培養他很好的素質 和婆婆商量一下 增進一下距離。祝你早日得到很完滿的結果 家庭幸福 兒子越大越懂事。讓你媽媽幫你帶兒子。不行就請保姆。你身體不行還有你老公呀,為了你為了孩子...