1樓:攻心小童鞋
in law是法律上的關係,比如說father in law是養父的意思,grand father in law是外公的意思,與你的grandpa之前沒有血緣關係,所以要加in law
2樓:匿名使用者
father 父親
father-in-law 岳父,公公
mother-in-law 岳母,婆婆
son-in-law 女婿
daughter-in-law 兒媳婦
brother-in-law 小舅子
,小叔子
sister-in-law 小姨子,小姑子
3樓:晴空引
father 是生自己的 father in law 是配偶方的父親。以此類推。
4樓:芥末兔咪兔
前者是父親。後者是法律上的父親,可以是岳父; 公公; 繼父。
5樓:匿名使用者
前者是爸爸 後者是岳父
fathere和dad 在用法上有什麼不一樣
6樓:原子機器貓
沒什麼本質的區別 就像中文裡「父親」和「爸爸」一樣
一個要書面些一個口語些
7樓:匿名使用者
dad更口語化一點
father可以用在正式場合
帶有-in-law的短語是什麼意思
8樓:空氣和星星
不是血親,「法律意義上的」的意思,多用於指代自己丈夫或妻子那方的親戚。
比如father-in-law有老丈人、公公的意思。
brother-in-law可以解釋成姐夫、小叔等等。
9樓:珏
字面意思是「法律上的~」 常見的就是 mother-in-law daughter-in-low 等詞 表示岳母(婆婆)、兒媳 以此類推~~~ 你就知道岳父、女婿怎麼說了
10樓:獨行的遊吟詩人
father -in -law 是公公,其他以此類推
關於英語中媳婦跟乾女兒的說法。
11樓:匿名使用者
所謂的bai in-law's 就是指姻親,通過婚du姻關係結成的
zhi親戚。
固定dao的表達形式就是用版兩個連線符把權 in-law 和關係的界定詞連起來:
daughter-in-law 媳婦;son-in-law 女婿;
father-in-law 岳父(公公);mother-in-law (岳母/婆婆)
brother-in-law (配偶的兄弟);sister-in-law(配偶的姐妹)
cousin 就不加 in-law 了,通常說 husband's cousin 或 wife's cousin
至於 「乾兒子」、「乾女兒」這些,老外是沒有這種隨口叫叫的習慣的,他們透過宗教(**教、天主教的各個支派)可能建立一種 god father(mother) / god son(daughter) 的關係,算是 教父/教母 之誼,意思近似。
12樓:梓·善
daughter-in-law 媳婦;son-in-law 女婿;
father-in-law 岳父(公公);mother-in-law (岳母/婆婆)
brother-in-law (配偶的兄弟);sister-in-law(配偶的姐妹)
cousin 就不加 in-law 了,專通常說 husband's cousin 或 wife's cousin
「乾兒屬子」、「乾女兒」 老外 沒這習慣
關於那些xx in law是什麼意思?(就是加了in law)的意義
13樓:z風起
單詞後面加上in law是姻親的意思。
比如mother是媽媽的意思,而mother-in-law就是繼母;
father:父親,father-in-law:繼父。
daughter:女兒,daughter-in-law:兒媳婦。
son:兒子,son-in-law:女婿。
14樓:10號阿粗
沒有血緣關係 因為婚姻而有親戚關係的人 都是in law
brother in law姐夫、妹夫
sister in law嫂子、弟妹
15樓:匿名使用者
姻親,,brother-in-law 就是姐夫,妹夫
daughter-in-law什麼意思 5
16樓:匿名使用者
in-law是姻親的意思,bai有如du下構成son-in-law 姑爺
daughter-in-law 兒媳婦
brother-in-law 姐夫zhi,dao妹夫sister-in-law 嫂子,弟妹
mother-in-law 婆婆專,岳母
father-in-law 公公屬,岳父
17樓:
媳婦。in-law 是姻親的意思
18樓:匿名使用者
就是兒媳婦啊。法律上的女兒,並沒有血緣關係,引申一下,就是兒媳婦的意思。
19樓:匿名使用者
兒媳婦,和father-in-law公公、岳父,mother-in-law婆婆丈母都是這麼構成的
20樓:匿名使用者
就是 媳婦,非兒媳婦
in-laws 和parents-in-law有什麼區別啊?
21樓:116貝貝愛
in-laws和parents-in-law的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。回
一、意思不同
1、in-laws:(尤指答)公婆。
2、parents-in-law:配偶的雙親。
二、用法不同
1、in-laws:作名詞時用於指「丈夫之父母」,即「公公婆婆」,是可數名詞,用作對家人的稱謂時,可視為專有名詞,一般不用冠詞。也可用於比喻,一般無冠詞。
2、parents-in-law:「妻子之父母」,即「岳父岳母」,用於比喻可指「根由,本源」,作此解時,其後常接of加名詞或代詞。
三、側重點不同
1、in-laws:姻親(無血緣關係的親戚)。
2、parents-in-law:岳父岳母、公公婆婆。
22樓:匿名使用者
in-laws
n. (復)姻親(無血bai緣關係的親戚du)例句zhi:
all my in-laws live far away.
我的姻親全都dao住得很遠.
parents-in-law 岳父岳母回
公公婆婆
例句:they are my wife's parents-in-law.
他們是我妻子答的公公婆婆。
23樓:匿名使用者
in-laws
n.姻親;親家
father-in-law是什麼意思
24樓:匿名使用者
英 ['fɑ:ðə(r) ɪn lɔ:] 美 [ˈfɑðərɪnˌlɔ]
n. 岳父; 公公; 繼父;
全部釋義》
[例句]your severe dislike for your father-in-law; you're the ideal advocate.
你對你岳丈的強烈不滿;你是最佳人選專。更多屬例句》
複數:fathers-in-law
25樓:匿名使用者
法律上的父親, 指的是你另一半的父親
brother-in-law和brother有什麼區別。
26樓:
brother-in-law
n. 姐夫;妹夫;內弟;內兄;小叔;大伯
brother
n. 兄弟;同事;戰友
int. 我的老兄!
希望能夠幫上你,望採納!
27樓:匿名使用者
brother-in-law n.內兄,內弟;大伯,小叔;姐夫,妹夫;連襟
brother n.兄弟;同事,同胞;同志
專in-law 就是指法律意義上的關係屬,father-in-law 岳父、公公、繼父。
father的對應詞是MOTHER麼
只有當father是爸爸的意思的時候才和mother相對應 father的第一個字母大寫的時候有上帝的意思 你來問什麼問題?程式語言裡father對應son 就是樹裡面的父親節點與兒子節點 mother的對應詞 mother 的對應詞是father.father 英 f r 美 f n.父親 祖先 ...
通分13和25。38和512。724和
通分1 3和2 5為5 15和6 15 3 8和5 12為9 24和10 24 7 24和7 16為14 48和21 48 5 15和10 15,6 24和10 24,14 48和21 48。5 12 7 8和11 16 怎麼通分?急!求!謝!12 8 16的最小公倍數是48,所以 5 12 20 ...
the和an和a的區別,a an和the的區別
a用於子音音素前,a useful book an則用於母音音素前,an hour 定冠詞 例如英語中的the 用來限定這個冠詞後面的名詞是某個特定的事物 特指雙方都明白的人或物 例如 give me the book.沒有單一規則可用來確定使用或不用冠詞a an the。對於是否要使用冠詞,在某些...