1樓:匿名使用者
some other time would be ok. and we may talk about it then.
大概是這樣的意思。 這次時間不太合適,另外找個時間就好。我們那個時候再說。
口語不用說那麼長,縮減了。
肯定不成問題啊,在美國的話 有語言環境 你也會應用得手的而且口語對話中越簡潔易懂越好啊
單詞學得很多,但是一個一個單詞翻譯卻成句子和本來的意思不一樣請問我應該怎麼翻譯英文句子缺乏那方面的
2樓:匿名使用者
1) 首先
bai,即使單詞全都認du識,也不一定能zhi翻譯出來,何況你還dao只是認識大
專部分呢。屬 2) 第二,翻譯一句話一定要先搞清楚句子的結構,分清楚句子成分,主謂賓定狀補區分清楚。然後先從主謂賓翻起,然後新增定狀補。
3) 多讀,多積累,才能先信而達再雅。好好加油!
關於英語學習:一個句子中,每個單詞都知道意思,但是怎樣才能準確把一個句子的意思翻譯過來呢?
3樓:楓火荻煙
用我們老師的話來說,有一個絕招
就是我們現在學英語,都是先知道單詞的意思,然後拼湊意思,很牽強。
關鍵要培養英語思維。很重要!!!這是何其莘教授到我們學校做講座也提到的問題。
我們理解文章段落和句子,一定要自上而下而不是自下而上地理解哦~另外夯實基礎是很重要的,英語水平上去了,理解就是自然而然的事情了。
4樓:匿名使用者
你理解句子的含義嗎,不理解的話,好好學語法。
關於翻譯遵守 信 達 雅
5樓:小白菜
英語學習階段的問題
慢慢來會走過這一段的
有沒有比較簡單的一樣的英語單片語成的句子。
6樓:匿名使用者
i saw a saw saw a saw.我看見一把鋸子鋸一把鋸子。
7樓:心靈紫韻
i am from china.
我來自中國。
i am a student。
我是一個學生。
8樓:匿名使用者
如果能把自己知道的所有英語都正確地用出來就很好了。另外,英文不需要翻譯成中文,原因就是,中文絕對不是英文!
怎麼翻譯一段英語語句? 我是把一個一個單詞翻譯出來,然後按照自己的理解,組成一段話
9樓:匿名使用者
組成一段話後,再根據上下文讀一下通不通順
10樓:匿名使用者
你的做法是正確,這樣不僅擴充了詞彙,還練習例句的組織能力祝你英語學習成功!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~如有疑問請繼續追問,望採納,謝謝,您的採納是我的力量!
11樓:匿名使用者
其實一般都是這麼做,但有時表面意思不是真正的意思,需要意譯
一些很簡單的德語句子翻譯
首先鄙視一下樓上機譯的 1.你八月份已經學完德語為什麼現在才開始辦手續。因為在網上找家庭需要時間,雙方都是第一次弄au pair所以託了很久 1,du hast am august die deutschkurs schon fertig,warum initiierst jetzt die for...
一些日語的句子翻譯,謝謝啦
私中國人 學生 日本 來 初 日本 上手內 見後文。2 場所 名前 3 4 場所 何処 乗車 稍微點評一下。1 對於頭一句話,我想說,好像沒什麼人這麼說的。不懂日語幹嘛要請見諒呢?不懂日語而說了失禮的話才需要見諒呢。所以你得有具體語境。2 跟咱們現代中國思維不同,日本人問路是不會說 請問去哪兒怎麼走...
英語的一些簡單翻譯,把中文翻譯成英文
話說回來,你的愛好是什麼 本來我想說是玩電腦遊戲的,但是聽你這麼一說,我改變了,我講換一個愛好on the other hand,are what you love originally,i would like to play computer games are,but one listen t...