雜詩其二原文雜詩十二首其二原文和譯文

2021-03-19 18:36:15 字數 7357 閱讀 5903

1樓:狂人橫刀向天笑

雜詩二首

(52人評分) 9.5

朝代:魏晉

作者:曹丕

原文:漫漫秋夜長,烈烈北風涼。

展轉不能寐,披衣起彷徨。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

俯視清水波,仰看明月光。

天漢回西流,三五正縱橫。

草蟲鳴何悲,孤雁獨南翔。

鬱郁多悲思,綿綿思故鄉。

願飛安得翼,欲濟河無樑。

向風長嘆息,斷絕我中腸。

西北有浮雲,亭亭如車蓋。

惜我時不遇,適與飄風會。

吹我東南行,行行至吳會。

吳會非吾鄉,安能久留滯。

棄置勿復陳,客子常畏人。

收藏參考翻譯

譯文及註釋

譯文漫漫的秋夜多麼深長,烈烈的北風吹來正涼。躺在床上輾轉不能睡,披衣而起徘徊在前堂。徘徊不定時光忽已▼

參考賞析

鑑賞用「雜詩」做題名,開始於建安時期。《文選》李善註解釋這一題名說:「雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也▼

作者介紹

曹丕曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝望採納

雜詩十二首(其二) 原文和譯文

2樓:abc沒有真沒有

【原文】

白日淪西阿[1],素月出東嶺,

遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。

風來入房戶,夜中枕蓆冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言無予和,揮杯勸孤影。

日月擲人去,有志不獲騁[2];

念此懷悲悽,終曉不能靜。

【註釋】

[1]阿:大陵。西阿:猶言西山,和下旬「東嶺」相對。

[2]騁:伸展。志不得伸的意思作者在詩中屢有表示。

【翻譯】

太陽從西山落下,白月從東嶺升起。

月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。

風吹入戶,在夜間枕蓆生涼。

氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不著覺,才瞭解到夜是如此之長。

我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。

時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。

想起這件事滿懷悲悽,心裡通宵不能平靜。

【賞析】

該詩是《雜詩》中的第二首,作者在詩中抒發了嘆老傷時的惋惜之情,流露出壯志難酬的苦悶。 http://****

曹丕的《雜詩二首(其二)》的翻譯及賞析

3樓:黛妮

一、曹丕的《雜詩二首(其二)》的翻譯:

西北天空有一朵浮雲,聳立無依形狀如車蓋。

可惜浮雲沒遇好時機,恰巧與突起的暴風遇。

暴風吹我飄行到東南,南行來到吳郡會稽郡。

吳會二郡不是我故鄉,如何能夠在此久停留。

拋開憂愁不必說其他,客子身居異鄉畏人欺。

二、附原文如下:

雜詩二首(其二)

魏晉.曹丕

西北有浮雲,亭亭如車蓋。

惜我時不遇,適與飄風會。

吹我東南行,行行至吳會。

吳會非吾鄉,安能久留滯。

棄置勿復陳,客子常畏人。

三、賞析:

用「雜詩」做題名,開始於建安時期。《文選》李善註解釋這一題名說:「雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也。

」也就是說,觸物興感,隨興寓言,總雜不類。所以,題為「雜詩",等於是無題,賦物言情,都是比較自由的。曹丕這兩首雜詩則是抒寫他鄉遊子的情懷。

建安時期風氣之一,是詩人喜作代言體詩。即揣摩客觀人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個,如他的《於清河見挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勳妻王氏雜詩》是代棄婦抒情。

《雜詩二首》也屬於這一類,不過是代遊子抒懷而已。它的高妙在於能真切地抒寫出他鄉遊子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻並不限於作者一身,這是與自抒己情的抒情詩不盡相同的。

開篇這六句詩中飽含對命運的哀怨。這哀怨固然來自遊子飄泊之感,然而在這首詩中尤其是來自他鄉難以駐足的怨憤。這就成為下文寫遊子異鄉不安之感的先行之神。

詩歌運筆前文能成後文先行之神,便前後關鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:「吳會非我鄉,安能久留滯「。

吳郡、會稽這兩個地方不是我的家鄉,怎麼能長久呆在這裡!雖只是一種態度決絕的聲音,這聲音的背後卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬語已經湧到嘴邊,卻沒有一宗宗傾訴出來,而只化為一句決絕的聲音,表現出極其複雜的感情,饒有餘味。

末二句用了同樣的手法:「棄置莫復陳,客子常畏人。」丟開不要說了,作客他鄉是不能不「常畏人」的。

遊子駐足他鄉,人地兩生,孤立無援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為複雜的感受只用「畏人」二字表現出來,有含蘊無窮之感。

異鄉不安之感,也是遊子歌詠的老主題。《詩經·王風·葛藟》說:「謂他人父,亦莫我顧。

」「謂他人母,亦莫我有。」「謂他人昆,亦莫我聞。』』寫盡了遊子處他鄉求告無門的境遇。

漢樂府《豔歌行》中所寫流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個熱情的女主人還為他們縫補破衣服,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:「語卿且勿眄,水清石自見。」不過曹丕這一首沒有像《詩經》、漢樂府那樣,做某些細節的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發揮虛筆的妙用。

寫得虛了,似乎說得少了,實際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊的內容更豐富了。虛、實各有其妙用,藝術的辯證法總是如此。

四、作者簡介:

曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設定。

除軍政以外,曹丕自幼好文學,於詩、賦、文學皆有成就,尤擅長於五言詩,與其父曹操和弟曹植,並稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《**》是中國文學史上第一部有系統的文學批評專論作品。去世後廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),諡為文皇帝,葬於首陽陵。

4樓:虛度韶華

西北有浮雲,亭亭如車蓋。惜我時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至無會。吳會非吾鄉,安能久留滯。棄置勿復陳,客子常畏人。

西北有一個遊子,好像浮雲一樣無依元靠。可惜生不逢時,遭遇亂世,正好與飄風相會。飄風吹我向東南方行走,行啊行啊從西北飄泊到了東南的吳會。

吳會並不是我的故鄉,怎麼能夠在這裡久待,還是丟下思鄉的念頭不要再講了吧,在外遊蕩的客子害怕人家問起他的故鄉。

分析:本詩主題見解題。在藝術上有兩個特點:

一是結語換韻,戛然而止,音調促迫,和遊子當時已達到高潮的痛苦壓抑心情正相吻合,對詩的氣氛起到了較好的渲染烘托作用。二是採用比物象徵的手法,寫遊子以浮雲為比,賦浮雲以人的感情,通過浮雲的遭遇,揭示遊子的心情。結構新潁別緻,抒情婉轉細膩,有較強的感染力。

陶淵明雜詩全文拼音(其二)

5樓:yx陳子昂

雜詩十二首其二

陶淵明白日淪西阿,素月出東嶺。

遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。

風來入房戶,中夜枕蓆冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言無予和,揮杯勸孤影。

日月擲人去,有志不獲騁。

念此懷悲悽,終曉不能靜。

bái rì lún xī ā ,sù yuè chū dōng lǐng 。

yáo yáo wàn lǐ huī ,dàng dàng kōng zhōng jǐng 。

fēng lái rù fáng hù ,zhōng yè zhěn xí lěng 。

qì biàn wù shí yì ,bú mián zhī xī yǒng 。

yù yán wú yǔ hé ,huī bēi quàn gū yǐng 。

rì yuè zhì rén qù ,yǒu zhì bú huò chěng 。

niàn cǐ huái bēi qī ,zhōng xiǎo bú néng jìng 。

6樓:匿名使用者

雜詩其二

bái rì lún xī ā , sù yuè chū dōng lǐng 。

白日淪西阿,素月出東嶺。

yáo yáo wàn lǐ huī , dàng dàng kōng zhōng jǐng [2]。

遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。

fēng lái rù fáng hù , yè zhōng zhěn xí lěng 。

風來入房戶,夜中枕蓆冷。

qì biàn wù shí yì , bù mián zhī xī yǒng 。

氣變悟時易,不眠知夕永。

yù yán wú yú hé , huī bēi quàn gū yǐng 。

欲言無予和,揮杯勸孤影。

rì yuè zhì rén qù , yǒu zhì bù huò chěng 。

日月擲人去,有志不獲騁。

niàn cǐ huái bēi qī , zhōng xiǎo bù néng jìng 。

念此懷悲悽,終曉不能靜。

雜詩的作品原文

7樓:丶零系列躷

其一  巖巖鐘山首,赫赫炎天路。高明曜雲門,遠景灼寒素。  昂昂累世士,結根在所固。

呂望老匹夫,苟為因世故。  管仲小囚臣,獨能建功祚。人生有何常?

但患年歲暮。  幸託不肖軀,且當猛虎步。安能一苦身,與世同舉厝。

  由不慎小節,庸夫笑我度。呂望尚不喜,夷齊何足慕。  其二  遠送新行客,歲暮乃來歸。

入門望愛子,妻妾向人悲。  聞子不可見,日已潛光輝。孤墳在西北,常念君來遲。

」  褰裳上噓丘,但見蒿與薇。白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。  生時不識父,死後知我誰?

孤魂遊窮暮,飄搖安所依?  人生圖嗣息,爾死我念追,俛仰內傷心,不覺淚沾衣。  人生自有命,但恨生日希。

陶淵明的雜詩十二首(其二)翻譯

8樓:我是一個麻瓜啊

太陽從西山落下,白月從東嶺升起。月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。風吹入戶,在夜間枕蓆生涼。

氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不著覺,才瞭解到夜是如此之長。

我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。想起這件事滿懷悲悽,心裡通宵不能平靜。

《雜詩十二首》是晉宋之際文學家陶淵明的組詩作品。其二原文:

白日淪西河,素月出東嶺。

遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。

風來入房戶,夜中枕蓆冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言無予和,揮杯勸孤影。

日月擲人去,有志不獲騁。

念此懷悲悽,終曉不能靜。

9樓:慕容胤懿

白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。風來入房戶,中夜枕蓆冷。

氣變悟時易, 不眠知夕永。欲言無予和,揮杯勸孤影。日月擲人去,有志不獲騁。

念此懷悲悽,終曉不能靜。

①淪:沈。阿:山嶺。西阿:西山。

②素月:白月。

③萬里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬里光輝,高空清影。

④房戶:房門。這句和下句是說風吹入戶,枕蓆生涼。

⑤時易:季節變化。夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不著覺,才瞭解到夜是如此之長。

⑥無予和:沒有人和我對答。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隱衷,卻無人和我談論,只能舉杯對著隻身孤影飲酒。

⑦日月:光陰。騁:伸、展。這兩句是說光陰棄人而去,我雖有志向,卻得不到申展。

⑧此:指有志不得申展這件事。終曉:徹夜,直到天明。這兩句是說想起這件事滿懷悲悽,心裡通宵不能平靜。[2]

作品鑑賞

陶淵明的詩歌,往往能揭示出一種深刻的人生體驗。這種體驗,是對生命本身之深刻省察。對於人類生活來說,其意義乃是長青的。

《雜詩十二首》的第二首《雜詩·白日淪西阿》與第五首《雜詩·憶我少壯時》,所寫光陰流逝、自己對生命已感到有限,而志業無成、生命之價值尚未能實現之憂患意識,就具有此種意義。

「白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。」阿者,山丘。

素者,白也。蕩蕩者,廣大貌。景通影,輝與景,皆指月光。

起筆四句,展現開一幅無限廓大光明之境界。日落月出,晝去夜來,正是光陰流逝。西阿東嶺,萬里空中,極寫四方上下。

往古來今謂之宙,四方上下謂之宇。此一幅境界,即為一宇宙。而蕩蕩輝景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,實為淵明襟懷之體現。

由此四句詩,亦可見淵明筆力之巨。日落月出,併為下文「日月擲人去」之悲慨,設下一伏筆。西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古樸素淡。

不妨比較李白的《關山月》:「明月出天山,蒼茫雲海間。長風幾萬裡,吹度玉門關。

」雖然境界相似,風格則是唐音。那「明月」二字,便換不得「素月」。「風來入房戶,中夜枕蓆冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。」上四句,乃是從晝去夜來之一特定時分,來暗示「日月擲人去」之意,此四句,則是從夏去秋來之一特定時節,暗示此意,深化此意。夜半涼風吹進窗戶,枕蓆已是寒意可感。

因氣候之變易,遂領悟到季節之改移。以不能夠成眠,才體認到黑夜之漫長。種種敏銳感覺,皆暗示著詩人之一種深深悲懷。

「欲言無予和,揮杯勸孤影。」和念去聲,此指交談。揮杯,搖動酒杯。

孤影,即月光下自己之身影。這兩句意謂:欲將悲懷傾訴出來,可是無人與我交談。

只有揮杯勸影,自勸進酒而已。借酒澆愁,孤獨寂寞,皆意在言外。李白《月下獨酌》:

「花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。」大約即是從陶詩化出。

不過,陶詩澹盪而深沉,李詩飄逸而豪放(詩長不具引),風味不同。「日月擲人去,有志不獲騁。」此二句,直抒悲懷,為全詩之核心。

光陰流逝不捨晝夜,並不為人停息片刻,生命漸漸感到有限,有志卻得不到施展。此題第五首雲:「憶我少壯時,無樂自欣豫。

猛志逸四海,騫翮思遠翥。」《飲酒·少年罕人事》雲:「少年罕人事,遊好在六經。

」可見淵明平生志事,在於兼濟天下,其根源乃是傳統文化。志,乃是志士仁人之生命。生命之價值不能夠實現,此實為古往今來志士仁人所共喻之悲慨。

詩中擲之一字,騁之一字,皆極具力度感。唯騁字,能見出志向之遠大;唯擲字,能寫出日月之飛逝。日月擲人去愈迅速,則有志不獲騁之悲慨,愈加沉痛迫切。

「念此懷悲悽,終曉不能靜。」終曉,謂從夜間直到天亮。念及有志而不獲騁,不禁滿懷蒼涼悲慨,心情徹夜不能平靜。

上言中夜枕蓆冷,又言不眠知夜永,此言終曉不能靜,志士悲懷,深沉激烈,一篇之中,三致意焉。一結蒼涼無盡。

淵明此詩,將素月輝景蕩蕩萬里之奇境,與日月擲人有志未騁之悲慨,打成一片。素月萬里之境界,實為淵明襟懷之呈露。有志未騁之悲慨,亦是心靈中之一境界。

所以詩的全幅境界,自然融為一境。詩中光風霽月般的志士襟懷,光陰流逝志業未成、生命價值未能實現之憂患意識,其陶冶人類心靈,感召、激勵人類心靈之意義,乃是長青的,不會過時的。淵明此詩深受古往今來眾多讀者之喜愛,根源即在於此。[3]

陶淵明的雜詩十二首其二全文翻譯誰有?百度上面找不到

白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。風來入房戶,中夜枕蓆冷。氣變悟時易,不眠知夕永。欲言無予和,揮杯勸孤影。日月擲人去,有志不獲騁。念此懷悲悽,終曉不能靜。這個?太陽從西山落下,白月從東嶺升起。月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。風吹入戶,在夜間枕蓆生涼。氣候變化了,因...

《山房春事二首其二梁園日暮亂飛鴉》語文選詩

1.舊時花 照應首句 梁園 使全詩始終往復回還於一種深沉的歷史感情之中。同時 春 字也照應了標題 山房春事 點明是春季。2.弔古詩要麼諷今,要麼感傷。這首詩主要表達的應該是對物是人非的傷感。岑參 山房春事二首其二 梁園日暮亂飛鴉 翻譯 梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。庭樹不知人去盡,春來還發舊時花。...

陶淵明雜詩十二首其一的作品譯文

作品譯文 人生在世copy就像路上的塵土bai,原本就像飄泊風塵,du沒有根蒂。生命隨風飄轉,zhi此身歷dao盡了艱難,已經不是原來的樣子了。世間人人都應當視同兄弟,何必非要親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應當及時行樂,有酒就要邀請鄰里朋友一起共飲。人生就如同時光一樣,只要過去了,就不會重...