1樓:涼念若櫻花妖嬈
掃得死噶(そうですか)是這樣嗎
掃得死內(そうですね)是這樣啊
這兩句話都是很日本的附和,不管認不認同人家說的話,一定要做出反應反饋給對方聽到他說的話、聽懂他的意思了。前者有疑惑,但後者不是贊同,只是附和。用哪種看說話人當時情緒、習慣,就和用中文一樣的,比如「哦」「嗯」「是嗎」也是差不多的感覺,其實並沒有贊同啊,只是接收到資訊了。
還有更常聽到的「哈衣」(はい)=是的,也沒有贊同的意思的。只有「搜得死」(そうです)=是的,才是確認的,或者明確說私も認めます=也認同如此,私もそう思います=也這麼認為,才是表達出贊同。
2樓:匿名使用者
看樓主的提問方式,應該是沒有學習過日語吧,我就以你的方式回答你。
1:「掃得死噶」是錯誤發音,應該是「所得斯噶?」,這是一個疑問句,聲調在最後上升時,表示「是這樣的嗎?」,在最後下降時表示「是這樣的麼...」;
2:「掃得死內」是錯誤發音,應該是「所得斯內」,「內」是語氣詞,像「呀,啊」一樣,這意思表示「的確如此啊」。
3樓:無情的夜蕭雨
一個是疑問語氣,一個是明白了的語氣
日語裡面掃得死噶和掃得死內有什麼區別???
4樓:檀香透窗櫺
掃得死噶: そうですか(羅馬音:so de si ka)
掃得死內:そうですね(羅馬音:so de si ne)
最重要的區別在末尾語氣詞(か和ね)的音調上,音調不同,表達的意思也不一樣。
1.升調:
そうですか是「是嗎」的意思。
そうですね是徵求對方意見,「是這樣的嗎」但是是傾向於要肯定答案的提問。
2.降調:
そうですか是「原來是這樣啊」的意思,有一種原來不知道現在知道了的驚訝感,似乎還有一些疑慮。
そうですね是「原來如此啊」,有一種已經完全瞭解事實情況的感嘆。
擴充套件資料
「そうです」的用法:
1.そうです。
「沒錯。」
基本用法,表示「是的」「沒錯」含義,肯定回答時,與「はい」連同情況較多,語氣十分肯定。
2.そうですね。
「說得也是。」
「ね」做終助詞時,有求得對方同感的作用。用於同意對方說法的時候,也可以作為敷衍表達,「也是啦~」。
3.そうですよ。
「就是說啊。」
多用於強烈表達自己主張之時。
5樓:先知人物
看樓主的提問方式,應該是沒有學習過日語吧,我就以你的方式回答你。
1:「掃得死噶」是錯誤發音,應該是「所得斯噶?」,這是一個疑問句,聲調在最後上升時,表示「是這樣的嗎?」,在最後下降時表示「是這樣的麼...」;
2:「掃得死內」是錯誤發音,應該是「所得斯內」,「內」是語氣詞,像「呀,啊」一樣,這意思表示「的確如此啊」。
6樓:星天飛舞
a 掃得死噶 そうですか 是這樣啊(降調)b 掃得死內 そうですね 就是這樣呢
我們假設在對話中,甲告訴了乙一件事情。
那麼乙用a來回答的話,語氣給人感覺是,乙之前不知道,現在經過甲的說明,他知道了。
如果用b來回答的話,語氣給人感覺是,乙和甲一樣都知道這件事,有相同的想法。
關鍵在於a使用了「か」這個帶有疑問語氣的副助詞。所以a也可以用來表示疑問「是這樣嗎?」(升調)
7樓:匿名使用者
【そうですか。】在升調讀的時候意為【是真的嗎?】【是嗎?】
在降調讀時意為【原來是這樣啊】
【そうですね。】以為【確實】【說的是啊】。可以用【說的是呢】這個音記憶
8樓:千里の神隱
掃得死噶:是嗎?是這個樣嗎? 表示問題,語氣要升上去。
掃得死內:是這樣,是的。 表示肯定,語氣要直
搜得死噶和搜得死內有什麼區別 5
9樓:機智的煎餅
1、單純從字面上翻譯
搜得死噶(そ
うですか)翻譯為:「是這樣嗎?」;
搜得死內(そうですね)翻譯為:「是這樣啊。」。
2、從語氣方面來說
搜得死噶(そうですか)是疑問的語氣,有疑惑、不明白的的意思;
搜得死內(そうですね)就是一個陳述句,可以表示贊同,也可表示為一種禮貌性的附和。
3、從發音方面對比
搜得死噶(そうですか)這個詞在發音時,一般有兩種情況。最後一個音調發音聲調上升,表示的是「是這樣的嗎?」;若最後一個音調發音聲調下降,表示「是這樣的麼...」;
搜得死內(そうですね)這個詞中,最後一個音調「內」是日語中的語氣詞,一般按發音者的情緒狀況發音,分別有「呀,啊」之類的意思。
擴充套件資料:
日語的聲調
日語的聲調是高低型的,由高而低或由低而高。
一個假名代表一拍,包括表示清音,濁音,半濁音,促音,撥音以及長音的假名,但是不包括組成拗音中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」,即一個拗音整體上作為一個音拍來看待,如"きゅ"是一個音拍,而不是兩拍。而"きゅう"和"くう"等長音則是兩拍。
日語以關東音為標準音,其聲調可以分為如下幾種型別:⓪型,①型,②型,③型,④型,⑤型,⑥型以及⑦型等。高聲調錶示重音,低聲調錶示輕音。
⓪型:表示只有第一拍低,其他各拍都高。
①型:表示只有第一拍高,以下各拍都低。
②型:表示只有第二拍高,第一拍和第三拍以下各拍都低。
③型:表示第二拍,第三拍高,第一拍和第四拍以下各拍都低。
④型:表示第二拍至第四拍高,第一拍和第五拍以下各拍都低。
⑤型:表示第二拍至第五拍高,第一拍和第六拍以下各拍都低。
⑥型:表示第二拍至第六拍高,第一拍和第七拍以下各拍都低。
⑦型以及以下各型的聲調依次類推。
10樓:
搜得死噶(そうですか)是這樣嗎
搜得死內(そうですね)是這樣啊
這兩句話都是很日本的附和,不管你認不認同人家說的話,一定要做出反應反饋給對方你聽到他說的話、聽懂他的意思了。前者有疑惑,但後者不是贊同,只是附和。用哪種看說話人當時情緒、習慣,就和你用中文一樣的,比如「哦」「嗯」「是嗎」也是差不多的感覺,其實並沒有贊同啊,只是接收到資訊了。
還有更常聽到的「哈衣」(はい)=是的,也沒有贊同的意思的。只有「搜得死」(そうです)=是的,才是確認的,或者明確說私も認めます=我也認同如此,私もそう思います=我也這麼認為,才是表達出贊同。
11樓:匿名使用者
そうですか:是嗎?
そうですね:是呀!
12樓:絕色
前者表示疑問,後者表示贊同
13樓:匿名使用者
1是:是這樣啊。2是:說的也是呀
日本話 搜噶 和 搜得死內 什麼意思
14樓:匿名使用者
。。。搜噶 ,這樣啊;是嗎!
搜得死內,是啊;是啊哈。
15樓:郗葉飛示怡
風の子守歌(かぜのこもりうた):其中
子守歌是指哄小孩睡覺的歌謠,也可理解為搖籃曲了唄
お願いします(おねがいします):基本就是樓主說的那個讀音,但畢竟是兩個國家的語言,還是有點出入
搜得死內,日語什麼意思
16樓:匿名使用者
日語原文是:そうですね
意思可以翻譯為「是啊;是那樣的;原來如此」等,是自己的想法和對方一致時的表達方式。
17樓:鏡水琉璃
「搜得死內」是そうですね的漢語音譯,意思: 1、表示附和,贊同。2、其原意和中文「呵呵」效果相同,沒話找話
其他網友說的「原來如此」用」なるほど」較為合適
參考:http://zhidao.
日語掃帶寺內和掃戴斯噶意思一樣麼?
18樓:芥末留學
兩者都表示(原來)是這樣的啊。掃帶寺內是そうですね。表示這樣啊,其中的ね含有感嘆、贊同的意思。
掃帶寺噶是日語的 そうですか。表示的也是這樣啊,但其中含有的是對前面提到的事的一種疑問態度的感嘆的意思。
19樓:匿名使用者
兩句日語的日文表示分別是「そうですね」和「そうですか」。首先「そうですね」的用法有兩種:1是表示贊同對方意見的用法,2是表示在考慮對方提出問題而正在思索的用法。
「そうですか」根據語調的不同而用法有異。如果是句尾聲調的話,則表示一般疑問的用法。如果是句尾降調的話,則表示「瞭解了,明白了」的意思。
看似非常簡單的日語,其實還是很深奧的。
20樓:匿名使用者
在倆者都不是疑問句的情況下,前者表示你對 對方問的問題了解,然後給予肯定,後者的話,是你對 對方說的話是第一次聽,而給予對方的迴應, 如果後句是疑問句的話,就表示 「是嗎?」的意思希望能夠幫到你!~~
21樓:匿名使用者
前者是肯定句 後者是問句
22樓:匿名使用者
是一樣的,前者肯定成分更大,後者稍帶疑問,
日語當中所得死呢和所得四噶的區別
23樓:匿名使用者
そうですね、そうですが。
首先都有表示語氣詞,類似於漢語的 嗯, 這樣啊
其次 第一個有表示高度贊同對方說的話 (對,就是這樣),第二個表示之前你不懂,對方說了你才知道是這樣的
日語裡面小也就是怎麼讀,日語裡面小怎麼讀
其實樓上的各位都已經解釋的比較清楚了,我多嘴在補一句就是這個 一定要注意 一般就算你的日語說的足以以假亂真,這個停頓也比較容易忽略,常常就是這個停頓暴露了你的日語還不夠地道.在日本人面前一個 就足以暴露你是一個外國人.不發音的,小tsu叫做促音,佔一拍音節。例如 中,在發te之前,停頓一拍。不要小看...
日語裡面小怎麼讀,日語裡面小也就是怎麼讀
不發音的,小tsu叫做促音,佔一拍音節。例如 中,在發te之前,停頓一拍。不要小看這一拍,沒有的話句意是會變化的。例如 聲音 丈夫 發to之前停頓一拍是丈夫 梳子 屈指可數 發shi之前停頓一拍是屈指可數 日語裡面小 也就是 怎麼讀?其實樓上的各位都已經解釋的比較清楚了,我多嘴在補一句就是這個 一定...
日語裡面Sakura是什麼意思,日語裡的tameini是什麼意思?
sakura 有兩重意思 1,櫻花 sakura 2,俗話中說的 託 商用營銷手段 這個一般是 櫻花 之意。日語裡的tameini是什麼意思?ta me ni 因為 由於 表示原因 為了 表目的。事故 電車 止 因為發生了事故,所以電車停了。受験 上京 為了考試而進京。為了例 人類 jinn rui...