唐明皇,英文音譯怎麼說,急

2021-05-28 19:51:05 字數 1334 閱讀 2574

1樓:匿名使用者

emperor xuanzong of tang (唐玄宗)常被成為 emperor ming of tang (唐明皇)詳見:http://en.

wikipedia.***/wiki/emperor_xuanzong_of_tang

~~ lz提供的音譯沒有證據顯示曾被用過,且拼音也不是這麼翻的;再著,這裡 唐 明 皇 3字有其分別的含義: 唐朝--代號為"明"--皇帝,且英文字有固定翻譯,故應選準確/常用翻譯為佳.

2樓:匿名使用者

我聽**九臺翻譯皇帝的時候是——

the emperor tangminghuang

3樓:匿名使用者

就叫tang minghuang,拼音就行了

4樓:

tang ming emperor, an emperor of tang dynasty

唐玄宗廣東話怎麼發音

5樓:

ho(2聲)ji(1聲)go(1聲)jie(2聲)ya(1聲)noi(1聲)ho(3聲)

可 知   歌    者    也   奈    何

你用漢語拼音讀出來就行了,最難說的奈noi(1聲),用n+o+i,讀快點就ok了。

請問一下「開元盛世」,「貞觀之治」及唐太宗,唐玄宗用英語怎樣表示,(不要機器翻譯) ,謝謝!

6樓:匿名使用者

開元盛世

flourishment age of kaiyuan era/times/reign(3選1)

貞觀之治

excellent governance during the zhenguan times/reign(2選1)

唐玄宗emperor taizong of tang (dynasty)

emperor taitsung of tang——韋式音標

唐玄宗emperor xuanzong of tang (dynasty)

emperor hsuantsung of tang——韋式音標供參

7樓:淺草痕

翻譯成那些也沒有用,老外不懂。不如翻譯成「偉大的開元時代」「強盛的貞觀時期」

8樓:匿名使用者

the tang emperor xuanzong 或者

emperor xuanzong of the tang dynasty

9樓:今天倒黴透了

老外太笨了,中國的文字他們翻譯不了!

韓語的再見怎麼說,韓語再見怎麼說?用中文音譯

韓語的再見的說法 韓國是一個很注重禮貌和輩分的國家,在見面或者離別的時候都會打招呼或是寒暄表示禮貌和親切。我們來看看韓語中關於 再見 的說法。1 當向留下的人說再見的時候,我們要說 或者 直面意思是,請您留步。2 當向離開的人說再見的時候,我們要說 或者 直面意思是,請您走好。除此之外,還有以下幾種...

激情過後英文怎麼說,急求翻譯成英文 !!!!

after the passion when passion subsides 或者不純潔的,ed up after the pasion.fervor from now on 張愛玲說過一句當所有的激情過後後面是什麼來著 激情之後終將平淡,繁華過後終歸平靜 當激情過後剩下的只有回憶 急求翻譯成英文...

楊英文怎麼說,的英文怎麼說

如果是植物的 楊 英文就是 poplar 如果是姓名之類的就是 yang 的英文怎麼說 的讀音 t at,讀音就是at的讀音。at英 t 美 t,t prep.表示位置 在 在 某時間或時刻 以,達 向,朝。n.阿特 寮國輔幣單位,100 阿特 1 基普 念 at 音標 t 中文諧音是 艾特你看 多...